„Czterdzieści lat bowiem synowie Izraela chodzili po pustyni, aż wymarł cały naród wojowników, którzy wyszli z Egiptu, gdyż nie słuchali głosu PANA. Przysiągł im PAN, że nie pozwoli im zobaczyć ziemi, którą PAN pod przysięgą obiecał ich ojcom, że nam ją da, ziemię opływającą mlekiem i miodem.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Jozuego 5,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Daniela 8,10

American Standard Version

And it waxed great, even to the host of heaven; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled upon them.
Księga Daniela 8,10

Biblia Brzeska

Potym się wywyszył aż do zastępów niebieskich i zrzucił niektóre na ziemię z wojska ich i z gwiazd, a podeptał je.
Księga Daniela 8,10

Biblia Gdańska (1632)

I wyrósł aż do wojska niebieskiego, i zrzucił niektórych na ziemię z onego wojska i z gwiazd, i podeptał ich;
Danijel 8,10

Biblia Gdańska (1881)

I wyrósł aż do wojska niebieskiego, i zrzucił niektórych na ziemię z onego wojska i z gwiazd, i podeptał ich;
Danijel 8,10

Biblia Tysiąclecia

Wzniósł się on aż do wojska niebieskiego i strącił na ziemię część wojska oraz gwiazd i podeptał je.
Księga Daniela 8,10

Biblia Warszawska

Wielkością swoją sięgał aż do wojska niebieskiego i strącił na ziemię niektórych z wojska i z gwiazd, i podeptał ich.
Księga Daniela 8,10

Biblia Jakuba Wujka

I rozwielmożył się aż do siły niebieskiej, i zrzucił z siły, i z gwiazd, i podeptał je.
Księga Daniela 8,10

Nowa Biblia Gdańska

Wywyższył się aż do niebiańskiego wojska, i z tego wojska oraz z gwiazd spowodował upadek na ziemię, i ich podeptał.
Księga Daniela 8,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wzrósł aż do wojska niebieskiego i zrzucił na ziemię część wojska oraz gwiazd i podeptał je.
Księga Daniela 8,10

Clementine Vulgate

Et magnificatum est usque ad fortitudinem cli : et dejecit de fortitudine, et de stellis, et conculcavit eas.
Księga Daniela 8,10

King James Version

And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.
Księga Daniela 8,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

yea, it exerteth unto the host of the heavens, and causeth to fall to the earth of the host, and of the stars, and trampleth them down.
Księga Daniela 8,10

World English Bible

It grew great, even to the host of the sky; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled on them.
Księga Daniela 8,10

Westminster Leningrad Codex

וַתִּגְדַּל עַד־צְבָא הַשָּׁמָיִם וַתַּפֵּל אַרְצָה מִן־הַצָּבָא וּמִן־הַכֹּוכָבִים וַתִּרְמְסֵם׃
Księga Daniela 8,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić