Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 27,29
American Standard Version
And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.Dzieje Apostolskie 27,29
Biblia Brzeska
I bojąc się, aby na miejsca nierówne nie przyszli, rzuciwszy cztery kotwice z okrętu, pragnęli, aby dzień nastał.Dzieje Apostolskie 27,29
Biblia Gdańska (1632)
A bojąc się, aby snać na miejsca ostre nie wpadli, zrzuciwszy cztery kotwice z steru, pragnęli, aby dzień był.Dzieje Apostolskie 27,29
Biblia Gdańska (1881)
A bojąc się, aby snać na miejsca ostre nie wpadli, zrzuciwszy cztery kotwice z steru, pragnęli, aby dzień był.Dzieje Apostolskie 27,29
Biblia Tysiąclecia
Lękając się, abyśmy nie wpadli na skały, zrzucili z rufy cztery kotwice i wyczekiwali świtu.Dzieje Apostolskie 27,29
Biblia Warszawska
Bojąc się przeto, abyśmy czasem nie wpadli na miejsca skaliste, zarzucili z tylnego pokładu cztery kotwice i z upragnieniem oczekiwali nastania dnia.Dzieje Apostolskie 27,29
Biblia Jakuba Wujka
Lecz bojąc się, abyśmy na miejsca ostre nie napadli, rzuciwszy cztery kotwice z tyłu okrętu, żądali, aby dzień był.Dzieje Apostolskie 27,29
Nowa Biblia Gdańska
Lecz bojąc się, aby nie wpaść na miejsca skaliste, z rufy rzucili cztery kotwice i błagali, aby pojawił się dzień.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,29
Biblia Przekład Toruński
W obawie, byśmy czasem nie wpadli na miejsca skaliste, zrzucili cztery kotwice z rufy statku, życzyli sobie, aby nastał dzień.Dzieje Apostolskie 27,29
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bojąc się, abyśmy nie wpadli na skały, zrzucili z rufy cztery kotwice i z upragnieniem oczekiwali świtu.Dzieje Apostolskie 27,29
Clementine Vulgate
Timentes autem ne in aspera loca incideremus, de puppi mittentes anchoras quatuor, optabant diem fieri.Dzieje Apostolskie 27,29
King James Version
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.Dzieje Apostolskie 27,29
Textus Receptus NT
φοβουμενοι τε μηπως εις τραχεις τοπους εκπεσωσιν εκπεσωμεν εκ πρυμνης ριψαντες αγκυρας τεσσαρας ηυχοντο ημεραν γενεσθαιDzieje Apostolskie 27,29
Young's Literal Translation
and fearing lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors, they were wishing day to come.Dzieje Apostolskie 27,29
World English Bible
Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.Dzieje Apostolskie 27,29

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?