„I rzecz do nich: Słuchajcie słowa Pańskiego, królowie Judzcy, i wszystek Judo, i wszyscy obywatele Jeruzalemscy, którzy chadzacie temi bramami!”

Biblia Gdańska (1632): Jeremijasz 17,20

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 27,14

American Standard Version

But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
Dzieje Apostolskie 27,14

Biblia Brzeska

Wszakoż nie długo po tym wszczął się przeciw niemu wiatr gwałtowny, który zową Euroklidon.
Dzieje Apostolskie 27,14

Biblia Gdańska (1632)

Lecz niedługo potem uderzył na nie wiatr gwałtowny, który zowią Euroklidon.
Dzieje Apostolskie 27,14

Biblia Gdańska (1881)

Lecz niedługo potem uderzył na nie wiatr gwałtowny, który zowią Euroklidon.
Dzieje Apostolskie 27,14

Biblia Tysiąclecia

Niedługo jednak potem spadł od jej strony gwałtowny wiatr, zwany euraquilo.
Dzieje Apostolskie 27,14

Biblia Warszawska

Lecz wkrótce zerwał się od strony lądu huraganowy wicher, zwany Eurakylon;
Dzieje Apostolskie 27,14

Biblia Jakuba Wujka

Lecz niedługo potym przypadł nań wiatr gwałtowny, który zową Euroaquilo.
Dzieje Apostolskie 27,14

Nowa Biblia Gdańska

Lecz po niewielkim czasie uderzył z niej gwałtowny wiatr, zwany Euroklionem.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,14

Biblia Przekład Toruński

Lecz niedługo potem uderzył na nich gwałtowny wicher, który nazywa się Euroklidon.
Dzieje Apostolskie 27,14

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz niedługo potem uderzył na nią gwałtowny wiatr, zwany Eurokludon.
Dzieje Apostolskie 27,14

Clementine Vulgate

Non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus, qui vocatur Euroaquilo.
Dzieje Apostolskie 27,14

King James Version

But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
Dzieje Apostolskie 27,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευροκλυδων
Dzieje Apostolskie 27,14

Young's Literal Translation

and not long after there arose against it a tempestuous wind, that is called Euroclydon,
Dzieje Apostolskie 27,14

World English Bible

But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euroclydon.
Dzieje Apostolskie 27,14

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić