„A mam nadzieję w Panu Jezusie, że rychło poślę do was Tymoteusza, abym i ja się ucieszył, dowiedziawszy się, co się z wami dzieje.”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Filipian 2,19

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 26,7

American Standard Version

unto which [promise] our twelve tribes, earnestly serving [God] night and day, hope to attain. And concerning this hope I am accused by the Jews, O king!
Dzieje Apostolskie 26,7

Biblia Brzeska

Do której dwojenaście nasze pokolenie we dnie i w nocy ustawicznie chwaląc Boga. nadziewając się przyjdź; o którą nadzieję oskarżonem jest od Żydów, królu Agrypo!
Dzieje Apostolskie 26,7

Biblia Gdańska (1632)

Której dwanaście naszych pokoleń ustawicznie dniem i nocą służąc Bogu, mają nadzieję dostąpić; o tę nadzieję skarżą na mię Żydowie, o królu Agrypo!
Dzieje Apostolskie 26,7

Biblia Gdańska (1881)

Której dwanaście naszych pokoleń ustawicznie dniem i nocą służąc Bogu, mają nadzieję dostąpić; o tę nadzieję skarżą na mię Żydowie, o królu Agrypo!
Dzieje Apostolskie 26,7

Biblia Tysiąclecia

której spełnienia ma nadzieję doczekać się dwanaście naszych pokoleń, służących Bogu wytrwale we dnie i w nocy. Z powodu tej nadziei, królu, oskarżyli mnie Żydzi.
Dzieje Apostolskie 26,7

Biblia Warszawska

Której spełnienia spodziewa się dostąpić naszych dwanaście pokoleń, modląc się żarliwie dniem i nocą. Z powodu tej nadziei oskarżają mnie Żydzi, o królu!
Dzieje Apostolskie 26,7

Biblia Jakuba Wujka

do której dwanaście naszych pokolenia we dnie i w nocy służąc, spodziewają się przyść. O którą nadzieję od Żydów oskarżonem jest, królu.
Dzieje Apostolskie 26,7

Nowa Biblia Gdańska

I ku której ma nadzieję dojść nasze dwanaście pokoleń, w zapale służąc Bogu dniem i nocą. Względem tej nadziei, królu Agryppo, jestem oskarżany przez Żydów.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 26,7

Biblia Przekład Toruński

Której dwanaście naszych pokoleń, żarliwie służąc Bogu dniem i nocą, spodziewa się dostąpić, w sprawie tej nadziei jestem oskarżany przez Żydów, królu Agryppo!
Dzieje Apostolskie 26,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Której spełnienia ma nadzieję doczekać dwanaście naszych pokoleń, służąc Bogu ustawicznie dniem i nocą. Z powodu tej nadziei, królu Agryppo, oskarżają mnie Żydzi.
Dzieje Apostolskie 26,7

Clementine Vulgate

in quam duodecim tribus nostr nocte ac die deservientes, sperant devenire. De qua spe accusor a Judis, rex.
Dzieje Apostolskie 26,7

King James Version

Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
Dzieje Apostolskie 26,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι βασιλευ αγριππα υπο των ιουδαιων
Dzieje Apostolskie 26,7

Young's Literal Translation

to which our twelve tribes, intently night and day serving, do hope to come, concerning which hope I am accused, king Agrippa, by the Jews;
Dzieje Apostolskie 26,7

World English Bible

which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!
Dzieje Apostolskie 26,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić