Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 19,10
American Standard Version
And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.Dzieje Apostolskie 19,10
Biblia Brzeska
A toć się działo przez dwie lecie, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azjej, słuchali słowa Pana Jezusowego, tak Żydowie jako i Grecy.Dzieje Apostolskie 19,10
Biblia Gdańska (1632)
A to się działo przez dwa lata, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azyi, słuchali słowa Pana Jezusowego, tak Żydowie, jako i Grekowie.Dzieje Apostolskie 19,10
Biblia Gdańska (1881)
A to się działo przez dwa lata, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azyi, słuchali słowa Pana Jezusowego, tak Żydowie, jako i Grekowie.Dzieje Apostolskie 19,10
Biblia Tysiąclecia
Trwało to dwa lata, tak że wszyscy mieszkańcy Azji, Żydzi i Grecy, usłyszeli słowo Pańskie.Dzieje Apostolskie 19,10
Biblia Warszawska
I działo się to przez dwa lata, tak że wszyscy mieszkańcy Azji, Żydzi i Grecy, mogli usłyszeć Słowo Pańskie.Dzieje Apostolskie 19,10
Biblia Jakuba Wujka
A to się działo przez dwie lecie, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azyjej, słuchali słowa Pańskiego, Żydowie i Poganie.Dzieje Apostolskie 19,10
Nowa Biblia Gdańska
A działo się to przez dwa lata; tak, że wszyscy, co zamieszkiwali Azję - Żydzi i Grecy - usłyszeli słowo Pana Jezusa.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 19,10
Biblia Przekład Toruński
A działo się to przez dwa lata, tak że wszyscy mieszkający w Azji usłyszeli Słowa Pana Jezusa, Żydzi i Grecy.Dzieje Apostolskie 19,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Działo się tak przez dwa lata, tak że wszyscy mieszkańcy Azji usłyszeli słowo Pana Jezusa, zarówno Żydzi, jak i Grecy.Dzieje Apostolskie 19,10
Clementine Vulgate
Hoc autem factum est per biennium, ita ut omnes qui habitabant in Asia audirent verbum Domini, Judi atque gentiles.Dzieje Apostolskie 19,10
King James Version
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.Dzieje Apostolskie 19,10
Textus Receptus NT
τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληναςDzieje Apostolskie 19,10
Young's Literal Translation
And this happened for two years so that all those dwelling in Asia did hear the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks,Dzieje Apostolskie 19,10
World English Bible
This continued for the space of two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.Dzieje Apostolskie 19,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?