„My jesteśmy z Boga; kto zna Boga - nas słucha; kto nie jest z Boga - nas nie słucha. Z tego poznajemy Ducha Prawdy i ducha błędu.”

Nowa Biblia Gdańska: Pierwszy list spisany przez Jana 4,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 19,10

American Standard Version

And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
Dzieje Apostolskie 19,10

Biblia Brzeska

A toć się działo przez dwie lecie, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azjej, słuchali słowa Pana Jezusowego, tak Żydowie jako i Grecy.
Dzieje Apostolskie 19,10

Biblia Gdańska (1632)

A to się działo przez dwa lata, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azyi, słuchali słowa Pana Jezusowego, tak Żydowie, jako i Grekowie.
Dzieje Apostolskie 19,10

Biblia Gdańska (1881)

A to się działo przez dwa lata, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azyi, słuchali słowa Pana Jezusowego, tak Żydowie, jako i Grekowie.
Dzieje Apostolskie 19,10

Biblia Tysiąclecia

Trwało to dwa lata, tak że wszyscy mieszkańcy Azji, Żydzi i Grecy, usłyszeli słowo Pańskie.
Dzieje Apostolskie 19,10

Biblia Warszawska

I działo się to przez dwa lata, tak że wszyscy mieszkańcy Azji, Żydzi i Grecy, mogli usłyszeć Słowo Pańskie.
Dzieje Apostolskie 19,10

Biblia Jakuba Wujka

A to się działo przez dwie lecie, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azyjej, słuchali słowa Pańskiego, Żydowie i Poganie.
Dzieje Apostolskie 19,10

Nowa Biblia Gdańska

A działo się to przez dwa lata; tak, że wszyscy, co zamieszkiwali Azję - Żydzi i Grecy - usłyszeli słowo Pana Jezusa.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 19,10

Biblia Przekład Toruński

A działo się to przez dwa lata, tak że wszyscy mieszkający w Azji usłyszeli Słowa Pana Jezusa, Żydzi i Grecy.
Dzieje Apostolskie 19,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Działo się tak przez dwa lata, tak że wszyscy mieszkańcy Azji usłyszeli słowo Pana Jezusa, zarówno Żydzi, jak i Grecy.
Dzieje Apostolskie 19,10

Clementine Vulgate

Hoc autem factum est per biennium, ita ut omnes qui habitabant in Asia audirent verbum Domini, Judi atque gentiles.
Dzieje Apostolskie 19,10

King James Version

And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
Dzieje Apostolskie 19,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληνας
Dzieje Apostolskie 19,10

Young's Literal Translation

And this happened for two years so that all those dwelling in Asia did hear the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks,
Dzieje Apostolskie 19,10

World English Bible

This continued for the space of two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
Dzieje Apostolskie 19,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić