„Kto strzeże swoich ust, zachowuje życie, kto zaś nie powściąga swoich warg, gotuje sobie zgubę.”

Biblia Warszawska: Przypowieści Salomona 13,3

Porównanie wersetów
American Standard Version - 2 Księga Królewska 5,21

American Standard Version

So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said, Is all well?
2 Księga Królewska 5,21

Biblia Brzeska

A także za nim bieżał, którego ujzrawszy Naaman bieżącego za sobą, skoczył z wozu przeciwko niemu pytając go, co by to dobrego było.
2 Księga Królewska 5,21

Biblia Gdańska (1632)

A tak bieżał Giezy za Naamanem. Którego ujrzawszy Naaman bieżącego za sobą, skoczył z wozu przeciw niemu, i rzekł: Dobrzeż się wszystko dzieje?
2 Królewska 5,21

Biblia Gdańska (1881)

A tak bieżał Giezy za Naamanem. Którego ujrzawszy Naaman bieżącego za sobą, skoczył z wozu przeciw niemu, i rzekł: Dobrzeż się wszystko dzieje?
2 Królewska 5,21

Biblia Tysiąclecia

I pobiegł Gechazi za Naamanem. Kiedy Naaman ujrzał, że biegnie za nim, wyskoczył z wozu na jego spotkanie i powiedział: Czy [wszystko] idzie dobrze?
2 Księga Królewska 5,21

Biblia Warszawska

I puścił się Gehazi za Naamanem. A gdy Naaman zobaczył go biegnącego za sobą, wyskoczył ze swojego powozu na jego spotkanie i rzekł: Czy przychodzisz w uczciwych zamiarach?
II Księga Królewska 5,21

Biblia Jakuba Wujka

I szedł Giezy za Naamanem, którego gdy on obaczył bieżącego do siebie, skoczył z woza przeciwko niemu i rzekł: Dobrzeli się wszytko wiedzie?
2 Księga Królewska 5,21

Nowa Biblia Gdańska

Tak Giechazy pobiegł za Naamanem. A kiedy Naaman spostrzegł, że ktoś za nim pędzi, zeskoczył mu z wozu naprzeciw i powiedział: Czy wszystko dobrze?
2 Księga Królów 5,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gehazi więc pobiegł za Naamanem. Kiedy Naaman zobaczył, że biegnie za nim, zszedł z rydwanu i wyszedł mu naprzeciw, i zapytał: Czy wszystko jest dobrze?
II Księga Królewska 5,21

Clementine Vulgate

Et secutus est Giezi post tergum Naaman : quem cum vidisset ille currentem ad se, desiliit de curru in occursum ejus, et ait : Rectene sunt omnia ?
2 Księga Królewska 5,21

King James Version

So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
2 Księga Królewska 5,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Gehazi pursueth after Naaman, and Naaman seeth one running after him, and alighteth from off the chariot to meet him, and saith, `Is there peace?`
2 Księga Królewska 5,21

World English Bible

So Gehazi followed after Naaman. When Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said, Is all well?
2 Księga Królewska 5,21

Westminster Leningrad Codex

וַיִּרְדֹּף גֵּיחֲזִי אַחֲרֵי נַעֲמָן וַיִּרְאֶה נַעֲמָן רָץ אַחֲרָיו וַיִּפֹּל מֵעַל הַמֶּרְכָּבָה לִקְרָאתֹו וַיֹּאמֶר הֲשָׁלֹום׃
2 Księga Królewska 5,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić