Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 List do Tymoteusza 6,9
American Standard Version
But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.1 List do Tymoteusza 6,9
Biblia Brzeska
Lecz którzy chcą być bogatymi, wpadają w pokuszenie i w sidło i w pożądliwości wiele szalonych i szkodliwych, które ponurzają ludzi na zatracenie i na zginienie.1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,9
Biblia Gdańska (1632)
Bo którzy chcą bogatymi być, wpadają w pokuszenie i w sidło, i w wiele głupich i szkodliwych pożądliwości, które pogrążają ludzi na zatracenie i zginienie.1 Tymoteusza 6,9
Biblia Gdańska (1881)
Bo którzy chcą bogatymi być, wpadają w pokuszenie i w sidło, i w wiele głupich i szkodliwych pożądliwości, które pogrążają ludzi na zatracenie i zginienie.1 Tymoteusza 6,9
Biblia Tysiąclecia
A ci, którzy chcą się bogacić, wpadają w pokusę i w zasadzkę oraz w liczne nierozumne i szkodliwe pożądania. One to pogrążają ludzi w zgubę i zatracenie.1 List do Tymoteusza 6,9
Biblia Warszawska
A ci, którzy chcą być bogaci, wpadają w pokuszenie i w sidła, i w liczne bezsensowne i szkodliwe pożądliwości, które pogrążają ludzi w zgubę i zatracenie.1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,9
Biblia Jakuba Wujka
Bo którzy chcą bogatymi być, wpadają w pokuszenie i w sidło diabelskie, i wiele pożądliwości niepożytecznych i szkodliwych, które pogrążają ludzi na zatracenie i zginienie.1 List do Tymoteusza 6,9
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ci, co postanawiają się wzbogacić, wpadają w doświadczenie, sidło oraz liczne, bezmyślne i szkodliwe pożądania, które pogrążają ludzi aż do ruiny i zatracenia.Pierwszy list do Tymoteusza 6,9
Biblia Przekład Toruński
A ci, którzy chcą się wzbogacać, wpadają w pokuszenie i w pułapki, i w liczne bezmyślne i szkodliwe pożądliwości, które pogrążają ludzi w ruinę i zagładę;1 List do Tymoteusza 6,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ci, którzy chcą być bogaci, wpadają w pokusy i w sidła oraz w wiele głupich i szkodliwych pożądliwości, które pogrążają ludzi w zgubie i zatraceniu.I List do Tymoteusza 6,9
Clementine Vulgate
Nam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem, et in laqueum diaboli, et desideria multa inutilia, et nociva, qu mergunt homines in interitum et perditionem.1 List do Tymoteusza 6,9
King James Version
But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.1 List do Tymoteusza 6,9
Textus Receptus NT
οι δε βουλομενοι πλουτειν εμπιπτουσιν εις πειρασμον και παγιδα και επιθυμιας πολλας ανοητους και βλαβερας αιτινες βυθιζουσιν τους ανθρωπους εις ολεθρον και απωλειαν1 List do Tymoteusza 6,9
Young's Literal Translation
and those wishing to be rich, do fall into temptation and a snare, and many desires, foolish and hurtful, that sink men into ruin and destruction,1 List do Tymoteusza 6,9
World English Bible
But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.1 List do Tymoteusza 6,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?