Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 Księga Królewska 2,24
American Standard Version
Now therefore as Jehovah liveth, who hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day.1 Księga Królewska 2,24
Biblia Brzeska
A przetoż teraz oświadczam się Panem, który mię utwierdził, a dał mi osięść stolicę Dawida, ojca mojego i który mi zbudował dom jako obiecał, iż dziś zabit będzie Adoniasz.1 Księga Królewska 2,24
Biblia Gdańska (1632)
A teraz jako żywy Pan, który mię utwierdził, i posadził na stolicy Dawida ojca mojego, i który mi zbudował dom, jako obiecał, iż dziś zabity będzie Adonijasz.1 Królewska 2,24
Biblia Gdańska (1881)
A teraz jako żywy Pan, który mię utwierdził, i posadził na stolicy Dawida ojca mojego, i który mi zbudował dom, jako obiecał, iż dziś zabity będzie Adonijasz.1 Królewska 2,24
Biblia Tysiąclecia
Teraz więc, na życie Pana, który mnie ustanowił i osadził na tronie Dawida, mego ojca, i który, jak zapowiedział, zbuduje mi dom, na pewno dziś Adoniasz zostanie zabity!1 Księga Królewska 2,24
Biblia Warszawska
Teraz oto, jako żyje Pan, który mnie ustanowił i posadził na tronie Dawida, mojego ojca, i który uczynił mi dom, jak zapowiedział, że dziś jeszcze Adoniasz poniesie śmierć!I Księga Królewska 2,24
Biblia Jakuba Wujka
A teraz żywie PAN, który mię zmocnił i posadził mię na stolicy Dawida, ojca mego, i który mi uczynił dom, jako rzekł, że dziś będzie zabit Adonias!1 Księga Królewska 2,24
Nowa Biblia Gdańska
Żywym jest WIEKUISTY, który mnie utwierdził i posadził na tronie mojego ojca Dawida; który mi ugruntował dom, stosownie do swojego przyrzeczenia - że jeszcze dzisiaj Adonija będzie stracony.1 Księga Królów 2,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz, jak żyje PAN, który mnie ustanowił i posadził na tronie Dawida, mego ojca, i który zbudował mi dom, jak obiecał, Adoniasz dziś zostanie zabity.I Księga Królewska 2,24
Clementine Vulgate
Et nunc vivit Dominus, qui firmavit me, et collocavit me super solium David patris mei, et qui fecit mihi domum, sicut locutus est, quia hodie occidetur Adonias.1 Księga Królewska 2,24
King James Version
Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.1 Księga Królewska 2,24
Young's Literal Translation
and now, Jehovah liveth, who hath established me, and causeth me to sit on the throne of David my father, and who hath made for me an house as He spake -- surely to-day is Adonijah put to death.`1 Księga Królewska 2,24
World English Bible
Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day.1 Księga Królewska 2,24
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה חַי־יְהוָה אֲשֶׁר הֱכִינַנִי [וַיֹּושִׁיבִינִי כ] (וַיֹּושִׁיבַנִי ק) עַל־כִּסֵּא דָּוִד אָבִי וַאֲשֶׁר עָשָׂה־לִי בַּיִת כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר כִּי הַיֹּום יוּמַת אֲדֹנִיָּהוּ׃1 Księga Królewska 2,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?