Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 Księga Królewska 18,41
American Standard Version
And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.1 Księga Królewska 18,41
Biblia Brzeska
Potym rzekł Eliasz do Achaba: Idź, jedz a pij, abowiem oto szum dżdża wielkiego.1 Księga Królewska 18,41
Biblia Gdańska (1632)
Potem rzekł Elijasz do Achaba: Idź, jedz, a pij; albowiem oto szum dżdżu wielkiego.1 Królewska 18,41
Biblia Gdańska (1881)
Potem rzekł Elijasz do Achaba: Idź, jedz, a pij; albowiem oto szum dżdżu wielkiego.1 Królewska 18,41
Biblia Tysiąclecia
Potem Eliasz powiedział Achabowi: Idź! Jedz i pij, bo słyszę odgłos deszczu.1 Księga Królewska 18,41
Biblia Warszawska
Potem rzekł Eliasz do Achaba: Podnieś się, jedz i pij, gdyż słychać szum ulewnego deszczu.I Księga Królewska 18,41
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Eliasz do Achaba: Idź, jedz i pij: bo głos wielkiego deszczu jest.1 Księga Królewska 18,41
Nowa Biblia Gdańska
Potem Eliasz powiedział do Ahaba: Wejdź do góry, jedz i pij, bo słyszę już szum deszczu.1 Księga Królów 18,41
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Eliasz powiedział do Achaba: Idź, jedz i pij. Słychać bowiem szum ulewnego deszczu.I Księga Królewska 18,41
Clementine Vulgate
Et ait Elias ad Achab : Ascende, comede, et bibe, quia sonus multæ pluviæ est.1 Księga Królewska 18,41
King James Version
And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.1 Księga Królewska 18,41
Young's Literal Translation
And Elijah saith to Ahab, `Go up, eat and drink, because of the sound of the noise of the shower.`1 Księga Królewska 18,41
World English Bible
Elijah said to Ahab, Get you up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.1 Księga Królewska 18,41
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לְאַחְאָב עֲלֵה אֱכֹל וּשְׁתֵה כִּי־קֹול הֲמֹון הַגָּשֶׁם׃1 Księga Królewska 18,41

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?