Biblia Przekład Toruński
Księga: Objawienie Jana 2:21
Do anioła[1] zboru efeskiego[2] napisz: To mówi Ten[3], który trzyma siedem gwiazd w swojej prawej dłoni, który przechadza się wśród siedmiu złotych świeczników:
Przypisy
- [1]Lub: posłańca - porównaj Mk 1,2 przypis [1].
- [2]Efez - być może - „nadzorca”
- [3]Greckie: tade legei - uroczyste wyrażenie - „oto, co mówi Ten”
Znam twoje czyny i twój trud, i twoją wytrwałość, i wiem, że nie możesz znieść[4] złych, i poddałeś próbie[5] tych, którzy zapewniają, że są apostołami, a nimi nie są, i rozpoznałeś ich, że to kłamcy[6],
Przypisy
- [4]Lub: unieść.
- [5]Doświadczyłeś.
- [6]Dosłownie: kłamliwi.
I zniosłeś wiele, masz również wytrwałość[7] i trudziłeś się dla mojego imienia, a nie uległeś zmęczeniu.
Przypisy
- [7]To jest cierpliwe znoszenie niesprzyjających okoliczności.
Ale mam przeciwko tobie to, że opuściłeś[8] pierwszą[9] swoją miłość.
Przypisy
- [8]Lub: pozostawiłeś.
- [9]Greckie: protos - przedni, pierwszy rangą, główny
Pamiętaj[10] więc, skąd spadłeś i upamiętaj[11] się, i spełniaj pierwsze swoje uczynki; a jeśli nie, to przyjdę do ciebie szybko i poruszę twój świecznik z jego miejsca, jeśli się nie upamiętasz[11].
Przypisy
- [10]Lub: przypomnij sobie.
- [11]Zmień myślenie, zawróć.
Masz jednak to, że nienawidzisz czynów[12] Nikolaitów[13], których i ja nienawidzę.
Przypisy
- [12]Lub: dzieł.
- [13]Greckie: nikao - zwyciężyć, podbić; greckie: laos - lud.
Kto ma ucho, niech usłyszy, co Duch mówi do zborów[14]: Temu, który zwycięża, dam jeść z drzewa życia, które jest w środku raju Boga.
Przypisy
- [14]Greckie: ekklesia - wywołani z,
A do anioła zboru smyrneńskiego[15] napisz: To mówi pierwszy i ostatni, który był martwy, a ożył:
Przypisy
- [15]Smyrna - „mirra” - cierpienie.
Znam twoje czyny i ucisk, i ubóstwo[16], lecz jesteś bogaty; i bluźnierstwo tych, którzy mówią o sobie, że są Żydami, a nimi nie są, ale są synagogą[17] szatana.
Przypisy
- [16]Lub: skrajna nędza.
- [17]Zgromadzeniem.
Nie bój się żadnego z cierpień, które masz doznać. Oto diabeł zamierza wrzucić niektórych z was do więzienia, abyście zostali wypróbowani[18]; i będziecie mieli ucisk przez dziesięć dni. Bądź wierny aż do śmierci, a dam ci wieniec[19] życia.
Przypisy
- [18]Greckie: peiradzo - być doświadczanym, kuszonym, próbowanym.
- [19]Lub: życie jako wieniec - greckie: stefanos - wieniec, laur.
Kto ma ucho, niech usłyszy, co Duch mówi do zborów: Kto zwycięża, nie dozna szkody[20] od drugiej śmierci.
Przypisy
- [20]Greckie: adikeo - czynić niesprawiedliwość, krzywdzić.
A do anioła zboru w Pergamonie[21] napisz: To mówi Ten, który ma ostry miecz[22] obosieczny:
Przypisy
- [21]Pergamon - „wywyższenie”.
- [22]To jest długi tracki miecz, noszony na prawym ramieniu.
Znam twoje czyny i wiem gdzie mieszkasz, tam, gdzie jest tron szatana; a trzymasz się mojego imienia i nie zaparłeś się mojej wiary, nawet w dniach, w których Antypas[23], mój wierny świadek[24], został zabity u was, tam, gdzie mieszka szatan.
Przypisy
- [23]Greckie: anti - w miejsce, przeciwko; greckie: pas - wszystkim lub skrócona forma imienia Antypater - „taki jak ojciec”
- [24]Greckie: martyr - świadczyć aż do granic cierpienia - męczennik.
Ale mam nieco przeciwko tobie, że masz tam takich, którzy trzymają się nauki Balaama, który uczył Balaka jak zastawić pułapkę[25] na synów Izraela, aby jedli rzeczy ofiarowane bożkom i popełniali nierząd[26].
Przypisy
- [25]Lub: rzucić zgorszenie przed.
- [26]Greckie: porneuo - uprawiać rozpustę, nierząd.
Także i ty masz takich, co trzymają się nauki Nikolaitów; których[27] nienawidzę.
Przypisy
- [27]Lub: której (nauki)
Upamiętaj się. A jeśli nie, to przyjdę szybko do ciebie i będę walczył z nimi mieczem[28] moich ust.
Przypisy
- [28]Długi tracki miecz - porównaj Obj 1,16 przypis [23].
Kto ma ucho, niech usłyszy, co Duch mówi do zborów: Temu, który zwycięża, dam jeść z ukrytej manny, i dam mu biały kamyk[29], a na tym kamyku jest napisane nowe imię, którego nikt nie poznał, jak tylko ten, który je otrzymuje.
Przypisy
- [29]Symbol uniewinnienia podczas głosowania - porównaj Dz 26,10.
A do anioła zboru w Tiatyrze[30] napisz: To mówi Syn Boży, który ma oczy[31] jak płomień ognia, a stopy Jego podobne do drogocennego metalu:
Przypisy
- [30]Tiatyra - „woń ucisku”.
- [31]Dosłownie: Jego oczy
Znam twoje czyny i miłość, i służbę, i wiarę, i twoją wytrwałość, i twoje ostatnie czyny, że są większe niż pierwsze.
Ale mam nieco przeciwko tobie, że pozwalasz kobiecie Izabel, która nazywa siebie prorokinią, nauczać i zwodzić[32] moje sługi, by popełniać nierząd i jeść mięso ofiarowane bożkom.
Przypisy
- [32]Lub: wprowadzać w błąd.
Oto ja rzucam ją na łoże[33], a tych, którzy z nią cudzołożą w wielki ucisk[34], jeśli nie upamiętają się ze swoich czynów;
Przypisy
- [33]Lub: łoże, na którym przenosi się chorego.
- [34]Utrapienie.
A dzieci jej zabiję śmiercią[35]; i poznają wszystkie zbory, że ja jestem tym, który bada nerki i serca; i dam każdemu z was według waszych czynów.
Przypisy
- [35]Dosłownie: w śmierci.
Wam natomiast mówię i pozostałym, którzy są w Tiatyrze, którzy nie mają tej nauki, i którzy nie poznali, jak mówią, głębin szatana: Nie włożę na was innego brzemienia;
I będzie ich pasł[36] za pomocą laski żelaznej[37], i już są kruszeni jak naczynia gliniane. Tak jak i ja otrzymałem władzę od mojego Ojca,
Przypisy
- [36]Lub: karmić, władać.
- [37]Przez, w lasce żelaznej.
Kto ma ucho, niech usłyszy, co Duch mówi do zborów[39].
Przypisy
- [39]Greckie: ekklesia - wywołani z - porównaj Obj 2,7 przypis [14].
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?