Biblia Przekład Toruński
Księga: List do Galacjan 2:20
Potem, po czternastu latach wstąpiłem ponownie do Jerozolimy z Barnabą, biorąc ze sobą także Tytusa.
A wstąpiłem[1] tam w związku z objawieniem[2] i przedstawiłem im Ewangelię, którą głoszę między poganami, na osobności natomiast tym cieszącym się poważaniem[3], aby się czasem nie okazało, że biegnę lub biegłem na próżno.
Przypisy
- [1]Jerozolima leży na górze.
- [2]Greckie: apokalypsis - (nagłe) odsłonięcie tego, co zakryte.
- [3]Idiom: uważających się być czymś.
Ale nawet Tytus, który był ze mną, będący Grekiem, nie został zmuszony by dać się obrzezać[4],
Przypisy
- [4]Dosłownie: zostać obrzezanym.
Pomimo[5] wprowadzenia potajemnie fałszywych braci, którzy wkradli się by szpiegować[6] naszą wolność, którą mamy w Chrystusie Jezusie, aby nas zniewolić;
Przypisy
- [5]Greckie: dia - przez, ze względu, jako przyczyna rzeczy, de - zaś, natomiast, lecz.
- [6]Lub: badać, dowiadywać się dokładnie.
Tym, ani na chwilę[7] nie ustąpiliśmy i nie poddaliśmy się, aby prawda Ewangelii przetrwała ze względu na was.
Przypisy
- [7]Dosłownie: na godzinę.
A ci, którzy uważają[8] się za kogoś – jakimi niegdyś byli, nie czyni mi to różnicy[9]; Bóg nie ma względu na osobę[10] – ci, cieszący się poważaniem[8], nic na mnie dodatkowo nie nałożyli[11].
Przypisy
- [8]Idiom: uważających się być czymś.
- [9]Lub: nie ma dla mnie żadnego znaczenia.
- [10]Idiom: nie patrzy na oblicze człowieka.
- [11]Greckie: prosanatithemi - dodatkowo nałożyć coś, dodać.
Raczej przeciwnie, widząc, że jest mi powierzona Ewangelia dla nieobrzezanych, jak Piotrowi dla obrzezanych,
Ten bowiem, który przez Piotra[12] działał skutecznie w apostolstwie dla obrzezanych, działał skutecznie[13] i we mnie wobec pogan,
Przypisy
- [12]Dosłownie: w Piotrze.
- [13]Greckie: energeo - skutecznie działająca moc.
I gdy poznali daną mi łaskę, Jakub i Kefas[14], i Jan, uważani za filary, podali mi i Barnabie prawicę wspólnoty, abyśmy szli do pogan, a oni do obrzezanych;
Przypisy
- [14]Aramejskie imię Piotra - kamyk, fragment skały - porównaj J 1,42 przypis [40].
Tylko żebyśmy pamiętali o ubogich, toteż gorliwie starałem się to właśnie[15] czynić.
Przypisy
- [15]Dosłownie: to samo.
A gdy przyszedł Piotr do Antiochii, wystąpiłem przeciwko niemu otwarcie[16], gdyż był winny.
Przypisy
- [16]Dosłownie: w twarz.
Albowiem przed przyjściem niektórych[17] od Jakuba, jadał razem z poganami; a gdy przyszli, usuwał się i odłączał, bojąc się tych z obrzezania.
Przypisy
- [17]Greckie: tis - pewien, jakiś, ktoś.
A razem z nim obłudni byli i pozostali Żydzi, tak że i Barnaba dał się uwieść[18] ich obłudzie.
Przypisy
- [18]Lub: uprowadzić, odwieść razem, dać się uwieść rzeczom niskim.
Ale gdy zobaczyłem, że nie kroczą prosto zgodnie z prawdą Ewangelii, powiedziałem Piotrowi wobec wszystkich: Jeżeli ty, będąc Żydem, żyjesz po pogańsku, a nie po żydowsku[19], dlaczego przymuszasz[20] pogan żyć po żydowsku?
Przypisy
- [19]Lub: na sposób Judejczyków.
- [20]Greckie: anakadzo - czynić koniecznym, wymagać, zmuszać.
My jesteśmy z natury[21] Żydami, a nie grzesznikami z pogan.
Przypisy
- [21]Greckie: fysis - natura, rodzaj, natura rzeczy, ogół wrodzonych cech.
Wiedząc, że człowiek nie zostaje uznany za sprawiedliwego z uczynków Prawa, ale tylko[22] przez wiarę[23] Jezusa Chrystusa, i my uwierzyliśmy w Jezusa Chrystusa, abyśmy zostali uznani za sprawiedliwych z wiary w Chrystusa, a nie z uczynków Prawa, dlatego że nikt[24] nie będzie uznany za sprawiedliwego z uczynków Prawa.
Przypisy
- [22]Greckie: ean me - jeśli nie.
- [23]Greckie: dia pisteos Iesou - jako genitivus subiectivus - czyli wiara Jezusa lub wierność Jezusa - porównaj werset 20 przypis [30].
- [24]Dosłownie: żadne ciało.
Natomiast jeśli, szukając tego by zostać uznanymi za sprawiedliwych w Chrystusie, sami okazaliśmy się grzesznikami, to czy Chrystus jest sługą grzechu? Z pewnością nie[25].
Przypisy
- [25]Aramejski idiom: porzućmy tę myśl.
Albowiem jeśli to, co zburzyłem, ponownie buduję, to samego siebie czynię[26] przestępcą.
Przypisy
- [26]Dosłownie: stać razem, łączyć się z czymś, ustalać, dawać dowody
Bo ja z powodu Prawa, umarłem dla Prawa[27], abym żył dla Boga[28].
Przypisy
- [27]Dosłownie: Prawu.
- [28]Bogu.
Z Chrystusem jestem przybity do krzyża[29] i żyję już nie ja, lecz żyje we mnie Chrystus; a to, że teraz żyję w ciele, żyję w wierze Syna[30] Bożego, który mnie umiłował i wydał samego siebie za mnie.
Przypisy
- [29]Lub: jestem współukrzyżowany - czas teraź. wynik. z czasu przesz.
- [30]Greckie: en pistei zo te tou pisteos hyiou - jako genitiv subiectivus - wierze Syna Bożego, lub genitiv obiectivus - dzięki wierze w.
Nie odrzucam[31] łaski Bożej; bo jeśli przez Prawo jest sprawiedliwość[32], wtedy Chrystus umarł na próżno.
Przypisy
- [31]Lub: nie lekceważę, nie unieważniam.
- [32]Usprawiedliwienie.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?