Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Marka 9:13
I powiedział im: Zaprawdę mówię wam: Niektórzy z tych, co tu stoją, nie zakosztują śmierci, aż ujrzą Królestwo Boże przychodzące w mocy.
A po sześciu dniach wziął Jezus ze sobą Piotra i Jakuba, i Jana, i wprowadził ich samych na wysoką górę na osobność, i został przemieniony[1] wobec nich.
Przypisy
- [1]Greckie: metamorfo - zmienić się w inny kształt, przeobrazić.
A Jego szaty stały się lśniące, bardzo białe jak śnieg, tak jak żaden folusznik[2] na ziemi nie może wybielić.
Przypisy
- [2]To jest wytwórca i wybielacz płótna, gręplarz, pilśniarz.
I ukazał się im Eliasz z Mojżeszem, rozmawiający[3] z Jezusem.
Przypisy
- [3]Dosłownie: byli wspólnie rozmaw.
I Piotr odezwał się, i powiedział Jezusowi: Rabbi[4]! Dobrze nam tu być; zróbmy więc trzy namioty: jeden Tobie, i jeden Mojżeszowi, i jeden Eliaszowi.
Przypisy
- [4]Z hebrajskiego: mój Nauczycielu, mój Mistrzu.
I powstał obłok, który ich zacienił; a z obłoku rozległ[5] się głos, mówiący: Ten jest moim umiłowanym Synem, Jego słuchajcie[6].
Przypisy
- [5]Dosłownie: przyszedł, dotarł.
- [6]Greckie: akouo - słyszeć, rozumieć, być posłusznym - porównaj 1J 4,5 przypis [8].
I nagle[7], gdy rozejrzeli się wokół, już nikogo nie zobaczyli, był z nimi tylko sam Jezus.
Przypisy
- [7]Greckie: eksapina - nagle, niespodziewanie.
A gdy zstępowali z góry, przykazał im, aby nikomu nie opowiadali o tym, co zobaczyli, dopóki[8] Syn Człowieczy nie powstanie z martwych.
Przypisy
- [8]Greckie: ei me - jeśli nie, z wyjątkiem, jak tylko.
I zachowali[9] to słowo[10], rozprawiając między sobą: Co to jest powstanie z martwych?
Przypisy
- [9]Greckie: krateo - objąć w posiadanie, władać.
- [10]Greckie: logos - słowo, sprawa, rzecz - inni: zachowali ten nakaz między sobą.
Pytali Go też, mówiąc: Dlaczego uczeni w Piśmie[11] mówią, że najpierw musi przyjść Eliasz?
Przypisy
- [11]Greckie: grammateus - znawca, interpretator Prawa, pisarz.
A On w odpowiedzi, rzekł im: Eliasz wprawdzie przyszedł najpierw i wszystko naprawia[12]; lecz o Synu Człowieczym jest napisane, że wiele wycierpiał i został uznany za nic[13].
Przypisy
- [12]Greckie: apokathistemi - przywrócić do stanu pierwotnego.
- [13]Greckie: eksoudenoo - mieć za nic, traktować z pogardą.
Lecz mówię wam, że Eliasz już przyszedł, i uczynili mu co[14] chcieli, tak jak o nim jest napisane.
Przypisy
- [14]Dosłownie: ile, jak wiele.
A gdy przyszedł do uczniów, ujrzał wielki tłum wokół nich i uczonych w Piśmie, którzy spierali się[15] z nimi.
Przypisy
- [15]Greckie: sydzeteo - rozprawiać, dyskutować, badać wspólnie.
A zaraz ujrzał Go cały tłum, zdumiał się i przybiegł, pozdrawiając[16] Go.
Przypisy
- [16]Greckie: aspadzomai - przyjąć z radością, dobrze życzyć, witać.
A w odpowiedzi, ktoś z tłumu rzekł: Nauczycielu! Przyprowadziłem[17] do Ciebie swojego syna, który ma ducha niemego.
Przypisy
- [17]Lub: przyniosłem.
I kiedy go pochwyci, rzuca nim, a on pieni się, zgrzyta zębami i drętwieje; mówiłem Twoim uczniom, aby go wyrzucili, a nie mogli[18].
Przypisy
- [18]Greckie: ischyo - być silnym, mieć moc, być dobrego zdrowia.
A On w odpowiedzi, rzekł mu: O niewierne[19] pokolenie! Jak długo przy was będę? I jak długo będę was znosić? Przyprowadźcie go do mnie.
Przypisy
- [19]Greckie: apistos - bez wiary, zdradziecki, ktoś komu nie można zaufać.
I przyprowadzili go do Niego; a gdy duch[20] Go ujrzał, zaraz nim szarpnął, a on gdy upadł na ziemię, tarzał się z pianą na ustach.
Przypisy
- [20]Greckie: pneuma - duch, istota; tu: byt duchowy wrogi Bogu.
I spytał jego ojca: Od jakiego czasu to się z nim dzieje[21]? A on powiedział: Od dzieciństwa,
Przypisy
- [21]Lub: to mu się stało.
I wiele razy rzucał go i w ogień, i w wodę, żeby go zgubić; ale jeżeli coś możesz, ratuj nas i zlituj[22] się nad nami.
Przypisy
- [22]Lub: być poruszonym wewnątrz, współczującym.
I zaraz[23] ojciec chłopca zawołał i powiedział ze łzami: Wierzę, Panie! Pomóż mojemu niedowiarstwu[24].
Przypisy
- [23]Lub: natychmiast, niezwłocznie.
- [24]Niewierze, braku ufności.
A Jezus widząc, że lud zbiega się, zgromił[25] ducha nieczystego, mówiąc do niego: Duchu niemy i głuchy! Ja ci rozkazuję[26], wyjdź z niego i już więcej w niego nie wchodź.
Przypisy
- [25]Greckie: eptimao - skarcić - porównaj Mk 8,32 przypis [31].
- [26]Greckie: epitasso - nakazać, rozkazać, polecić.
I krzyknął, i mocno go szarpnął, i wyszedł z niego; a chłopiec stał się jakby martwy, tak że wielu mówiło, że umarł.
Ale Jezus ujął go za rękę i podniósł go[27]; a on wstał.
Przypisy
- [27]Lub: wzbudził, przywrócił do świadomości.
I gdy On wszedł do domu, pytali Go na osobności Jego uczniowie: Dlaczego my nie mogliśmy go wyrzucić?
I powiedział im: Ten rodzaj inaczej wyjść nie może, jak tylko w[28] modlitwie i poście.
Przypisy
- [28]Lub: przez modlitwę i post.
I wyszli stamtąd, i przechodzili przez Galileę; a nie chciał[29], aby ktoś o tym wiedział.
Przypisy
- [29]Greckie: thelo - chcieć, pragnąć, mieć wolę, kochać, rozkoszować.
Albowiem nauczał swoich uczniów i mówił im: Syn Człowieczy będzie[30] wydany w ręce ludzi, i zabiją Go; a gdy będzie zabity, trzeciego dnia zmartwychwstanie.
Przypisy
- [30]Dosłownie: jest.
Lecz oni nie rozumieli[31] tego słowa, a bali się Go pytać.
Przypisy
- [31]Greckie: agnoeo - być nieświadomym, nie wiedzieć, nie rozumieć.
I przyszedł do Kafarnaum, a będąc w domu, pytał ich: O czym rozprawialiście między sobą w drodze?
Lecz oni milczeli; bo w drodze rozprawiali między sobą, który z nich jest większy[32].
Przypisy
- [32]Greckie: meidzon - możliwy sens: największy
I gdy usiadł, zawołał dwunastu i mówił im: Jeśli ktoś chce być pierwszy, niech będzie ze wszystkich ostatni i sługą[33] wszystkich.
Przypisy
- [33]Greckie: diakonos - sługa wykonujący polecenia innych.
Jeśli ktoś przyjąłby[34] jedno z takich dzieciątek w moim imieniu, mnie przyjmuje; a jeśli ktoś przyjąłby mnie, nie mnie by przyjął, ale Tego, który mnie posłał.
Przypisy
- [34]Greckie: dechomai - wziąć ręką, przyjąć przychylnie, radośnie.
A w odpowiedzi, Jan rzekł do Niego: Nauczycielu! Zobaczyliśmy kogoś, kto w Twoim imieniu[35] wyganiał demony, a nie chodzi[36] z nami, i zabroniliśmy mu, gdyż nie chodzi z nami.
Przypisy
- [35]Porównaj J 20,31 przypis [24].
- [36]Greckie: akoloutheo - towarzyszyć, iść z kimś l. za kimś, być posłusznym.
Ale Jezus powiedział: Nie zabraniajcie[37] mu; albowiem nie ma nikogo, kto by czynił dzieła mocy w moim imieniu, a potem mógł zaraz o mnie mówić źle,
Przypisy
- [37]Greckie: kolyo - powstrzymywać, odmawiać, utrudniać, zabraniać.
Kto bowiem nie jest przeciwko nam[38], jest za nami.
Przypisy
- [38]W manuskrypcie Bizantyjskim - wam.
Bo ktokolwiek napoiłby was kubkiem wody w moim imieniu, dlatego że należycie[39] do Mesjasza, zaprawdę mówię wam, nie straci swojej zapłaty[40].
Przypisy
- [39]Dosłownie: jesteście.
- [40]Greckie: misthos - zapłata za pracę, nagroda.
A kto byłby powodem upadku[41] jednego z tych małych, którzy wierzą we mnie, lepiej[42] by mu było, aby zawieszono kamień młyński wokół jego szyi i wrzucono go w morze.
Przypisy
- [41]Greckie: skandalidzo - gorszyć, powodować upadek - porównaj J 16,1 przypis [1].
- [42]Greckie: kalos - pięknie, dobrze, szlachetnie.
I jeśli twoja ręka jest powodem do upadku, odetnij[43] ją; lepiej jest tobie wejść kalekim do życia, niż mając dwie ręce, odejść do Gehenny, w ogień nieugaszony,
Przypisy
- [43]Greckie: apokapto - odciąć, odrąbać, amputować.
I jeśli twoja stopa jest powodem do upadku, odetnij ją; lepiej jest tobie wejść kulawym do życia, niż mając dwie stopy, zostać wrzuconym do Gehenny[45], w ogień nieugaszony,
Przypisy
- [45]Dolina Hinnom ciągnąca się po południowej stronie Jerozolimy - symbol wiecznego potępienia.
I jeśli twoje oko jest powodem do upadku, wyłup[47] je; lepiej tobie jest wejść do Królestwa Bożego jednookim, niż mając dwoje oczu, zostać wrzuconym w ogień Gehenny,
Przypisy
- [47]Greckie: ekballo - wyrzucić, wypchnąć gwałtownie, wyrwać.
Dobra[49] jest sól; jeśli jednak sól stanie się niesłona, czym ją przyprawicie? Miejcie sól w sobie samych i zachowajcie pokój między sobą.
Przypisy
- [49]Greckie: kalos - pięknie, dobrze, szlachetnie.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?