Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Marka 10:24
I oddalił[1] się stamtąd, przyszedł w granice Judei na drugą stronę Jordanu; i ponownie zszedł się do Niego lud, i jak miał w zwyczaju, ponownie ich nauczał.
Przypisy
- [1]Greckie: anistemi - powstać z pozycji leżącej, odchodzić.
I przystąpili faryzeusze, a wystawiając Go na próbę[2], spytali Go: Czy wolno mężowi oddalić[3] żonę?
Przypisy
- [2]Lub: kusić, doświadczać.
- [3]Greckie: apolyo - rozwiązać (małżeństwo), uwolnić, opuścić.
A oni powiedzieli: Mojżesz pozwolił napisać zwój[5] rozwodowy[6] i ją oddalić.
Przypisy
- [5]Lub: dokument, list.
- [6]Greckie: apostasion - odejście, porzucenie.
A Jezus w odpowiedzi, rzekł im: Z powodu zatwardziałości waszego serca napisał wam to przykazanie;
I będą ci dwoje jednym ciałem[7]. A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało.
Przypisy
- [7]Dosłownie: ku lub dla jednego ciała, w jednym ciele.
Co więc Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza[8].
Przypisy
- [8]Greckie: choridzo - rozdzielać, separować, oddalić.
A w domu uczniowie Jego ponownie pytali[9] Go o to samo.
Przypisy
- [9]Greckie: eperateo - wypytywać, radzić.
I powiedział im: Kto oddali[10] swoją żonę i pojmie inną, cudzołoży względem[11] niej;
Przypisy
- [10]Greckie: apolyo - rozwiązać (małżeństwo), uwolnić, opuścić.
- [11]Lub: przeciwko, wobec.
I jeśliby kobieta opuściła[12] swojego męża i została poślubiona przez innego, cudzołoży.
Przypisy
- [12]Greckie: apolyo - rozwiązać (małżeństwo), uwolnić, opuścić.
I przynoszono do Niego dzieciątka, aby je dotknął; ale uczniowie surowo napominali[13] tych, którzy je przynosili.
Przypisy
- [13]Greckie: epitimao - napominać, surowo skarcić, gromić.
A Jezus widząc to, oburzył[14] się i powiedział im: Pozwólcie dzieciątkom przychodzić do mnie, i nie zabraniajcie im; bo takich jest Królestwo Boże.
Przypisy
- [14]Greckie: aganakteo - być wzburzonym, niezadowolonym, gniewać się.
Zaprawdę[15] mówię wam: Jeśli ktoś nie przyjmie Królestwa Bożego jak dziecię, nie wejdzie do niego.
Przypisy
- [15]Greckie: amen - z hebrajskiego: godne wiary
I brał je na swoje ramiona, błogosławił[16], kładąc na nie ręce.
Przypisy
- [16]Greckie: eulogeo - sławić, chwalić (Boga), być pobłogosławionym.
A gdy On wyruszał w drogę, podbiegł ktoś i upadł przed Nim na kolana, pytając Go: Nauczycielu[17] dobry! Co mam czynić, aby odziedziczyć życie wieczne?
Przypisy
- [17]Greckie: didaskalos - nauczyciel lub ten, który poucza - Mk 4,1 przypis [1].
Ale Jezus powiedział mu: Dlaczego nazywasz mnie dobrym[18]? Nikt nie jest dobry, tylko[19] jeden – Bóg.
Przypisy
- [18]Greckie: agathos – dobry, dobry z natury, prawy.
- [19]Greckie: ei me - jeśli nie, z wyjątkiem, jak tylko.
Znasz przykazania: nie cudzołóż, nie morduj, nie kradnij, nie składaj fałszywego świadectwa, nie ograbiaj[20] innych, czcij[21] swojego ojca i matkę.
Przypisy
- [20]Lub: rabować, plądrować.
- [21]Greckie: timao - szanować, poważać.
A on w odpowiedzi, rzekł do Niego: Nauczycielu! Tego wszystkiego przestrzegałem[22] od swojej młodości.
Przypisy
- [22]Greckie: fylasso - strzec, czuwać, trzymać straż, przestrzegać, unikać.
A Jezus, przypatrzył się mu, umiłował[23] go i powiedział do niego: Jednego ci brakuje: Odejdź[24], sprzedaj co[25] masz i rozdaj ubogim, a będziesz miał skarb w niebie, i przyjdź, wziąwszy krzyż, podążaj za mną.
Przypisy
- [23]Greckie: agapao - przyjmować z zadowoleniem, gorąco miłować, bardzo lubić.
- [24]Lub: idź.
- [25]Dosłownie: ile, jak wiele.
A on sposępniał na to słowo i odszedł zasmucony[26], miał bowiem wiele posiadłości.
Przypisy
- [26]Dosłownie: będąc zasmucanym.
A Jezus spojrzał wokoło, mówiąc do swoich uczniów: Jak trudno będzie tym, którzy mają bogactwa[27], wejść do Królestwa Bożego!
Przypisy
- [27]Greckie: chrema - rzecz potrzebna, użyteczna, pieniądze, majątek.
Lecz uczniowie byli zdumieni[28] z powodu Jego słów. A Jezus, ponownie w odpowiedzi, rzekł im: Dzieci, jak trudno[29] tym, co pokładają ufność w bogactwie, wejść do Królestwa Bożego.
Przypisy
- [28]Greckie: thambeo - zdumiewać się, przerażać.
- [29]Greckie: dyskolos - trudno, ciężko, z trudnością.
Łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igły[30], niż bogatemu wejść do Królestwa Bożego.
Przypisy
- [30]Greckie: trymalias rafidos - szczelina, szpara igły (do szycia)
A oni tym bardziej byli zaniepokojeni[31], mówiąc do siebie: Kto może być zbawiony?
Przypisy
- [31]Greckie: ekplesso - wyprowadzić z równowagi, przejąć się - Dz 13,12 przypis [13].
A Jezus spojrzał na nich uważnie, mówiąc: U ludzi to niemożliwe[32], ale nie u Boga; u Boga bowiem wszystko jest możliwe.
Przypisy
- [32]Greckie: adynatos - niezdolność do czegoś, słabość.
I wtedy Piotr zaczął mówić do Niego: Oto my wszystko opuściliśmy[33] i poszliśmy za Tobą.
Przypisy
- [33]Greckie: afiemi - odsyłać, oddalić, przebaczyć.
A Jezus w odpowiedzi, rzekł: Zaprawdę[34] mówię wam: Nie ma takiego, kto opuściłby dom, albo braci, albo siostry, albo ojca, albo matkę, albo żonę, albo dzieci, albo pole dla[35] mnie i dla[35] Ewangelii,
Przypisy
- [34]Greckie: amen - z hebrajskiego: godne wiary
- [35]Lub: ze względu na, z powodu.
A nie otrzymał teraz w tym czasie stokrotnie tyle domów i braci, i sióstr, i matek, i dzieci, i pól, wśród prześladowań, a w nadchodzącym wieku – życie wieczne.
Kiedy byli w drodze, zmierzając[36] do Jerozolimy, a Jezus szedł przed nimi, zdumiewali się, a idąc za Nim, odczuwali lęk. I ponownie wziął ze sobą dwunastu, zaczął im mówić o tym, co ma Go spotkać:
Przypisy
- [36]Dosłownie: iść do góry, wspinać się - Jerozolima leży na górze.
Oto zmierzamy do Jerozolimy, a Syn Człowieczy zostanie wydany arcykapłanom i uczonym w Piśmie, i skażą[37] Go na śmierć, i wydadzą Go poganom.
Przypisy
- [37]Lub: osądzą.
I będą z Niego szydzić[38], i Go ubiczują, i będą pluć na Niego, i Go zabiją; a trzeciego dnia powstanie z martwych.
Przypisy
- [38]Greckie: empaidzo - wyśmiewać, drwić, mamić.
I podeszli do Niego Jakub i Jan, synowie Zebedeusza, mówiąc: Nauczycielu! Chcemy, abyś uczynił nam to, o co byśmy Cię poprosili.
A oni powiedzieli Mu: Daj nam, abyśmy siedzieli w chwale[39] Twojej jeden po Twojej prawej stronie, a drugi po Twojej lewej stronie.
Przypisy
- [39]Greckie: doksa - majestat, blask, wspaniałość, splendor.
A Jezus powiedział im: Nie wiecie, o co prosicie. Czy możecie pić kielich, który ja piję, i chrztem[40], którym ja jestem chrzczony, być ochrzczeni?
Przypisy
- [40]Greckie: baptidzo - zanurzać, zamaczać - porównaj Mt 3,11 przypis [12].
A oni powiedzieli Mu: Możemy. A Jezus powiedział im: Istotnie[41], kielich, który ja piję, wypijecie, i chrztem, którym ja jestem chrzczony, zostaniecie ochrzczeni;
Przypisy
- [41]Greckie: men - part. wzmac.: istotnie, prawdziwie.
Lecz nie moją sprawą jest dać wam usiąść po mojej prawej stronie i po mojej lewej stronie; lecz będzie to dane tym, dla których jest to przygotowane.
A gdy usłyszało to dziesięciu, zaczęli się oburzać[42] na Jakuba i na Jana.
Przypisy
- [42]Greckie: aganakteo - być wzburzonym, gniewać się.
Ale Jezus przywołał ich do siebie, mówiąc im: Wiecie, że ci, którym wydaje się, że przewodzą narodom, panują nad nimi, a wielcy wśród nich okazują swą władzę.
Nie tak będzie między wami; ale jeśli ktoś chciałby stać się wielkim między wami, będzie[43] waszym sługą[44];
Przypisy
- [43]Tryb orzekający.
- [44]Greckie: diakonos - sługa, wykonujący polecenia.
A ktokolwiek z was chciałby być pierwszy, będzie niewolnikiem[45] wszystkich.
Przypisy
- [45]Greckie: doulos - niewolnik, w myśli hebrajskiej - sługa - porównaj Wj 21,1-6.
Bo i Syn Człowieczy nie przyszedł, aby Mu służono, ale aby służył, i aby dał życie[46] swoje na okup za[47] wielu.
Przypisy
- [46]Greckie: psyche - życie, dusza, osoba.
- [47]Greckie: anti - w miejsce.
I przyszli do Jerycha; a gdy wychodził z Jerycha[48], On i Jego uczniowie, i znaczny tłum ludzi, oto ślepy, Bartymeusz, syn Tymeusza, siedział przy drodze żebrząc.
Przypisy
- [48]To jest przechodził ze starego do nowego Jerycha.
A gdy usłyszał, że to idzie Jezus Nazarejczyk, zaczął wołać[49], mówiąc: Jezusie, Synu Dawida! Zmiłuj[50] się nade mną!
Przypisy
- [49]Lub: krzyczeć.
- [50]Zlituj.
I wielu napominało go surowo, aby milczał; a on o wiele bardziej wołał: Synu Dawida! Zmiłuj się nade mną!
I Jezus stanął, i kazał go zawołać. I zawołali ślepego, mówiąc mu: Ufaj[51], wstań, woła cię.
Przypisy
- [51]Lub: odwagi, śmiało - porównaj Mt 9,2 przypis [2].
I Jezus odpowiadając, rzekł do niego: Co chcesz, abym ci uczynił? A ślepy powiedział mu: Rabbuni[52]! Bym przejrzał.
Przypisy
- [52]To jest aramejska forma hebrajskiego - Rabbi.
A Jezus powiedział mu: Idź, wiara twoja uzdrowiła[53] cię. I zaraz przejrzał, i towarzyszył Jezusowi w drodze.
Przypisy
- [53]Greckie: sodzo - ocalić, uratować, zbawić, uzdrowić.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?