Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Łukasza 18:28
A powiedział im też podobieństwo dotyczące tego, że zawsze potrzeba[1] się modlić i nie zniechęcać się[2],
Przypisy
- [1]Greckie: dei - jest konieczne, musieć.
- [2]Greckie: ekkakeo - być całkowicie bez ducha, upadać na duchu, wyczerpanym.
Mówiąc: W jednym mieście był pewien sędzia, który nie bał się Boga, a człowieka nie szanował[3].
Przypisy
- [3]Greckie: entrepo - wstydzić się, czuć obawę, mieć szacunek.
Była też w tym mieście pewna wdowa, która przychodziła do niego, mówiąc: Wymierz mi sprawiedliwość wobec mojego przeciwnika[4].
Przypisy
- [4]Greckie: antidikos - przeciwna strona w procesie.
I przez pewien czas nie chciał. Ale potem powiedział do siebie: Chociaż się nie boję Boga i nie szanuję[5] człowieka,
Przypisy
- [5]Greckie: entrepo - wstydzić się, czuć obawę, mieć szacunek.
To jednak, ponieważ ta wdowa przysparza mi trudności[6], wymierzę jej sprawiedliwość, aby w końcu nie przyszła i nie uderzyła[7] mnie w twarz.
Przypisy
- [6]Greckie: kopos - trud, mozół.
- [7]Greckie: hypopiadzo - podbić oko, uderzyć aż do sińców, dręczyć.
A czy Bóg z pewnością nie wywrze[8] pomsty za wybranych, którzy wołają do Niego dniem i nocą, chociaż zwleka[9] w ich[10] sprawie?
Przypisy
- [8]Dosłownie: uczyni pomstę.
- [9]Lub: jest cierpliwy.
- [10]Wobec nich.
Mówię wam, że szybko wywrze[11] pomstę. Tylko czy Syn Człowieczy, gdy przyjdzie znajdzie taką[12] wiarę na ziemi?
Przypisy
- [11]Dosłownie: uczyni.
- [12]Lub: takiego rodzaju - greckie: ho - porównaj Jk 2,14 przypis [16].
I powiedział także do tych, którzy pokładali ufność w samych sobie, że są sprawiedliwi, a innych mieli za nic[13], to podobieństwo:
Przypisy
- [13]Lub: wzgardzić kimś.
Faryzeusz stanął i tak się sam w sobie[14] modlił: Boże! Dziękuję Ci, że nie jestem jak pozostali ludzie, drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożni, albo jak i ten celnik.
Przypisy
- [14]Dosłownie: do siebie.
Poszczę dwa razy w tygodniu, daję dziesięcinę ze wszystkiego, co[15] zyskam[16].
Przypisy
- [15]Dosłownie: ile, jak wiele.
- [16]Lub: nabywam.
A celnik, stojąc z daleka, nie chciał nawet oczu podnieść do nieba, ale bił się w swoją pierś, mówiąc: Boże! Okaż miłosierdzie[17] mnie grzesznemu.
Przypisy
- [17]Lub: daj się przebłagać.
Mówię wam: Ten odszedł usprawiedliwiony do swojego domu, a nie tamten; gdyż każdy, kto siebie wywyższa, zostanie poniżony, a kto się uniża, zostanie wywyższony.
A przynieśli do Niego też niemowlęta, aby ich dotknął; widząc to uczniowie, surowo napominali ich.
Lecz Jezus przywołał je i powiedział: Pozwólcie dzieciątkom przyjść do mnie, i nie zabraniajcie im; takich bowiem jest Królestwo Boże.
Zaprawdę[18] mówię wam: Jeśli ktoś nie przyjmie Królestwa Bożego jak dzieciątko, nie wejdzie do niego.
Przypisy
- [18]Greckie: amen - z hebrajskiego: godne wiary, akt potwierdzenia.
I pytał Go pewien dostojnik[19], mówiąc: Nauczycielu dobry! Co mam czynić, abym odziedziczył życie wieczne?
Przypisy
- [19]Lub: przywódca, naczelnik.
A Jezus powiedział mu: Czemu nazywasz mnie dobrym[20]? Nikt nie jest dobry, tylko jeden, Bóg.
Przypisy
- [20]Greckie: agathos - dobry, prawy, czcigodny, wybitny
Znasz przykazania? Nie cudzołóż, nie morduj, nie kradnij, nie mów fałszywego świadectwa, czcij swojego ojca i swoją matkę.
A on powiedział: Tego wszystkiego przestrzegałem[21] od swojej młodości.
Przypisy
- [21]Greckie: fylasso - strzec, czuwać - porównaj Mk 10,20 przypis [22].
Jezus słysząc to, powiedział mu: Jeszcze jednego ci brak: sprzedaj wszystko co masz i rozdaj ubogim, a będziesz miał skarb w niebie; i przyjdź tu, i podążaj za mną.
A gdy Jezus ujrzał go, tak bardzo zasmuconego, powiedział: Z jakim trudem ci, którzy mają bogactwa, wejdą do Królestwa Bożego!
Łatwiej bowiem jest wielbłądowi przejść przez ucho igły[22], niż bogatemu wejść do Królestwa Boga.
Przypisy
- [22]Greckie: trymalias rafidos - otwór igły (do szycia)
A Piotr powiedział: Oto my opuściliśmy wszystko i poszliśmy[23] za Tobą.
Przypisy
- [23]Greckie: akoloutheo - towarzyszyć, iść z kimś l. za kimś, być posłusznym.
A On powiedział im: Zaprawdę mówię wam, że nie ma nikogo, kto opuściłby dom, albo rodziców, albo braci, albo żonę, albo dzieci ze względu na Królestwo Boże,
Kto nie[24] odbierze daleko więcej w obecnym czasie, a w nadchodzącym wieku – życie wieczne.
Przypisy
- [24]Greckie: ou me - podwójne zaprzeczenie.
I wziął ze sobą dwunastu, i powiedział do nich: Oto zmierzamy[25] do Jerozolimy i dopełni się wszystko, co jest napisane przez proroków o Synu Człowieczym.
Przypisy
- [25]Dosłownie: iść do góry, wspinać się - Jerozolima leży na górze.
Bo zostanie wydany poganom, i będzie wyśmiany[26], znieważony i opluty;
Przypisy
- [26]Greckie: empaidzo - wyśmiewać, drwić, mamić.
A oni nic z tego nie zrozumieli, i było to słowo[27] zakryte przed nimi, i nie pojęli tego, co było powiedziane.
Przypisy
- [27]Greckie: rhema - wypowiedź, słowo.
A ci, co szli na przedzie, upominali go surowo[28], aby milczał. Ale on tym bardziej krzyczał: Synu Dawida! Zmiłuj się nade mną.
Przypisy
- [28]Greckie: epitimao - karcić, gromić, surowo napomnieć.
Zapytał go, mówiąc: Co chcesz, abym ci uczynił? A on powiedział: Panie! Abym przejrzał[29].
Przypisy
- [29]Greckie: anablepo - ponownie widzieć.
A Jezus mu powiedział: Przejrzyj[30]! Wiara twoja cię ocaliła[31].
Przypisy
- [30]Greckie: anablepo - ponownie widzieć.
- [31]Greckie: sodzo - zbawić, ocalić, uratować, uzdrowić.
I natychmiast przejrzał[32], i podążał[33] za Nim, chwaląc Boga. A cały lud widząc to, oddał chwałę Bogu.
Przypisy
- [32]Greckie: anablepo - ponownie widzieć.
- [33]Greckie: akoloutheo - towarzyszyć, iść z kimś l. za kimś, być posłusznym.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?