Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Łukasza 15:13
I powiedział do nich to podobieństwo[1], mówiąc:
Przypisy
- [1]Greckie: parabole - położyć obok, przykład, porównanie.
Który człowiek spośród was, mając sto owiec, i zgubi jedną z nich, nie zostawia dziewięćdziesięciu dziewięciu na pustkowiu, i nie idzie za zaginioną, aż ją znajdzie?
I gdy przyjdzie do domu, zwołuje przyjaciół i sąsiadów, mówiąc im: Radujcie[2] się ze mną, bo znalazłem swoją owcę, która mi zaginęła.
Przypisy
- [2]Greckie: synchairo - współradować.
Mówię wam, że taka będzie radość w niebie z jednego grzesznika, który się upamięta, i to bardziej niż z dziewięćdziesięciu dziewięciu sprawiedliwych, którzy nie potrzebują upamiętania[3].
Przypisy
- [3]Lub: zmiany myślenia, zawrócenia.
A która kobieta, mając dziesięć drachm, jeśli zgubiłaby jedną drachmę[4], nie zapala lampy i nie zamiata domu, starannie szukając, aż znajdzie?
Przypisy
- [4]Drachma - stawka dzienna robotnika sezonowego.
A gdy znajdzie, zwołuje przyjaciółki i sąsiadki, mówiąc: Radujcie się ze mną, albowiem znalazłam drachmę, którą zgubiłam.
Powiedział też: Pewien człowiek miał dwóch synów[5];
Przypisy
- [5]Greckie: hyios - syn, reprezentujący ojca.
I młodszy z nich powiedział ojcu: Ojcze! Daj mi przypadającą na mnie część majątku. I podzielił im majętność.
A po niewielu dniach, młodszy syn zabrał wszystko i odjechał do dalekiej krainy, i żyjąc rozwiąźle[6], roztrwonił tam swoją majętność.
Przypisy
- [6]Greckie: asotos - w sposób rozrzutny, rozwiązły
A gdy wszystko wydał, nastał wielki głód w tej krainie, i on zaczął cierpieć niedostatek[7].
Przypisy
- [7]Greckie: hystereo - być pozbawionym czegoś, mieć brak.
Poszedł więc, przyłączył się do jednego z obywateli tej krainy, który posłał go do swoich wiejskich posiadłości, aby pasł świnie.
A gdy wejrzał w siebie, powiedział: Jak wielu najemników mojego ojca ma obfitość chleba, a ja tu głodny ginę!
Wstał więc i poszedł do swojego ojca. A gdy był jeszcze daleko, ujrzał go jego ojciec, zlitował[8] się, wybiegł, rzucił się mu na szyję i pocałował go.
Przypisy
- [8]Greckie: splanchnidzomai - być głęboko poruszony, zdjęty litością.
I powiedział mu syn: Ojcze! Zgrzeszyłem[9] przeciwko niebu i wobec ciebie, i nie jestem już godny zostać nazwany twoim synem.
Przypisy
- [9]Greckie: hamartano - chybić celu, nie mieć udziału w, grzeszyć.
A ojciec powiedział do swoich sług: Przynieście najlepszą szatę i ubierzcie go, dajcie pierścień na jego rękę i sandały na stopy;
I przyprowadźcie tłuste cielę, zabijcie[10], a gdy się najemy, będziemy się cieszyć.
Przypisy
- [10]Lub: złóżcie w ofierze.
A jego starszy[11] syn był w polu; i gdy wracając zbliżył się do domu, usłyszał muzykę i tańce;
Przypisy
- [11]Greckie: presbyteros - starszy pośród dwóch osób, wiekowy
I zawołał jednego ze sług, i pytał się, co się dzieje[12].
Przypisy
- [12]Lub: co to mogłoby być, co jest, co to znaczy
A on powiedział do niego: Przyszedł twój brat i twój ojciec zabił tłuste cielę, bo otrzymał go z powrotem zdrowego.
A on w odpowiedzi, rzekł ojcu: Oto tyle lat ci służę i nigdy nie przekroczyłem twojego przykazania; a mnie nigdy nie dałeś koźlęcia, abym radował się ze swoimi przyjaciółmi.
Ale gdy przyszedł ten twój syn, który pożarł twój majątek z nierządnicami[13], dla niego zabiłeś tłuste cielę.
Przypisy
- [13]Lub: prostytutkami.
A on powiedział mu: Dziecko[14]! Ty zawsze jesteś ze mną, i wszystko, co jest moje, jest i twoje.
Przypisy
- [14]Greckie: teknon - dziecko, dziecię w czułym zwrocie.
Lecz trzeba było weselić się i radować, że twój brat był martwy, a ożył, i był zgubiony, a odnalazł się.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?