Biblia Przekład Toruński
Księga: 2 List do Tesaloniczan 3:11
Na koniec, bracia, módlcie się za nas, aby Słowo Pana szerzyło[1] się i rozsławiało[2], jak i u was;
Przypisy
- [1]Dosłownie: biegło.
- [2]Lub: było otoczone chwałą.
I abyśmy zostali wyrwani od ludzi przewrotnych[3] i złych; wiara bowiem nie jest udziałem wszystkich.
Przypisy
- [3]Greckie: atopos - być nie na swoim miejscu, ktoś szkodliwy, bumelant.
Ale wierny jest Pan, który was utwierdzi i strzec będzie od złego[4].
Przypisy
- [4]Lub: niegodziwca.
A mam ufność[5] w Panu co do was, że to, co wam rozkazujemy[6], czynicie i będziecie czynić.
Przypisy
- [5]Lub: przekonanie.
- [6]Termin wojskowy - porównaj 1Tes 4,2 przypis [3].
A Pan niech skieruje[7] wasze serca do[8] miłości Boga i do[8] cierpliwości Chrystusa.
Przypisy
- [7]Lub: oby wyprostował, usunął przeszkody.
- [8]Greckie: eis - ku, do.
A rozkazujemy wam, bracia, w imieniu Pana naszego Jezusa Chrystusa, abyście odłączyli się od każdego brata postępującego nieporządnie[9], a nie według przekazu[10] nauki, który otrzymał od nas.
Przypisy
- [9]Greckie: ataktos - nie stać w szyku, być bezładnym.
- [10]Greckie: noutheteo - kłaść do rozumu - stąd: korygować, nauczać, udzielać wskazówek, kształtować sposób myślenia.
Sami bowiem wiecie, jak należy nas naśladować; ponieważ nie żyliśmy między wami nieporządnie[11],
Przypisy
- [11]Greckie: ataktos - nie stać w szyku, być bezładnym.
Ani u nikogo nie jedliśmy za darmo chleba, ale w trudzie[12] i mozole, pracując nocą i dniem, by nikogo z was nie obciążyć;
Przypisy
- [12]Greckie: kopos - ciężka praca połączona z uciskiem i mozołem.
Nie dlatego, że nie mamy takiego prawa, ale żeby dać wam siebie samych za wzór[13], abyście nas naśladowali.
Przypisy
- [13]Greckie: typos - przykład, typ, wzór.
A gdy byliśmy u was, to wam rozkazaliśmy[14], że jeśli ktoś nie chce pracować, niech też nie je.
Przypisy
- [14]Greckie: parangello - rozkaz, polecenie, nakaz - termin wojskowy
Słyszymy bowiem, że niektórzy spośród was postępują nieporządnie[15], nie pracują, ale trudzą się bezużytecznymi[16] sprawami.
Przypisy
- [15]Greckie: ataktos - nie stać w szyku, być bezładnym.
- [16]Lub: trudzić się daremnie, być wścibskim.
Dlatego takim rozkazujemy i zachęcamy ich przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, aby spokojnie pracując, jedli własny chleb.
A wy, bracia, nie zniechęcajcie się[17] dobrze czynić.
Przypisy
- [17]Lub: stać się słabym, upadać na duchu.
A jeśli ktoś jest nieposłuszny słowu naszemu przekazanemu w tym liście, tego naznaczcie i nie łączcie się[18] z nim, aby został zawstydzony;
Przypisy
- [18]Lub: nie mieszać się, utrzymywać bliskie stosunki.
Jednak nie uznawajcie go za nieprzyjaciela[19], ale korygujcie[20] jako brata.
Przypisy
- [19]Lub: wroga.
- [20]Dosłownie: kłaść do rozumu - porównaj 1Tes 5,12 przypis [13].
A sam Pan pokoju oby dał wam pokój pośród wszystkich[21] okoliczności i wszelkim sposobem. Pan z wami wszystkimi.
Przypisy
- [21]Greckie: dia pantos - przez wszystko, ze względu na wszystko.
Pozdrowienie[22] moją, Pawła ręką, co jest znakiem w każdym liście; tak piszę.
Przypisy
- [22]Greckie: aspasmos - pozdrowienie ustne lub pisemne - porównaj Mk 9,15 przypis [16].
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?