„Ponieważ otrzymał od Boga Ojca zaszczyt oraz chwałę, kiedy od okazałej wspaniałości został mu przyniesiony taki głos: Ten jest moim Synem, moim umiłowanym, co do którego Ja postanowiłem.”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list spisany przez Piotra 1,17

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Przypowieści 4,6

Young's Literal Translation

Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
Przypowieści 4,6

Biblia Brzeska

Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Przypowieści Salomona 4,6

Biblia Gdańska

Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Przypowieści Salomonowych 4,6

Biblia Tysiąclecia

Nie gardź nią, bo ciebie ocali, ukochaj ją, będzie cię strzegła.
Księga Przysłów 4,6

Biblia Warszawska

Nie zaniechaj jej, a będzie cię strzegła, ukochaj ją, a zachowa cię!
Przypowieści Salomona 4,6

Biblia Jakuba Wujka

Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła, miłuj ją, a zachowa cię.
Księga Przysłów 4,6

Nowa Biblia Gdańska

Nie zaniechaj jej, a będzie cię strzec; umiłuj ją, a cię ochroni.
Przypowieści spisane przez Salomona 4,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Księga Przysłów 4,6

American Standard Version

Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
Przypowieści 4,6

Clementine Vulgate

Ne dimittas eam, et custodiet te :dilige eam, et conservabit te.
Księga Przysłów 4,6

King James Version

Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Przypowieści 4,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Przypowieści 4,6

Westminster Leningrad Codex

אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ׃
Przypowieści Salomona 4,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić