Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Lamentacje 1,6
Young's Literal Translation
And go out from the daughter of Zion doth all her honour, Her princes have been as harts -- They have not found pasture, And they go powerless before a pursuer.Lamentacje 1,6
Biblia Brzeska
Wszytka zacność córki syjońskiej odeszła od niej. Książęta jej stali się podobnemi jeleniom, którzy sobie pastwisk znaleźć nie mogą, bo uciekli nie mając mocy przed prześladującym.Treny 1,6
Biblia Gdańska (1632)
A tak odjęta jest od córki Syońskiej wszystka ozdoba jej; książęta jej stały się jako jelenie nie znajdujący paszy, i uchodzą bez siły przed tym, który je goni.Treny Jeremijaszowe 1,6
Biblia Gdańska (1881)
A tak odjęta jest od córki Syońskiej wszystka ozdoba jej; książęta jej stały się jako jelenie nie znajdujący paszy, i uchodzą bez siły przed tym, który je goni.Treny Jeremijaszowe 1,6
Biblia Tysiąclecia
Opuściło Córę Syjonu całe jej dostojeństwo; przywódcy jej niby jelenie, co paszy nie mają i bezsilnie się wloką przed łowcą.Lamentacje Jeremiasza 1,6
Biblia Warszawska
Odjęta jest córce Syjońskiej cała jej chwała, jej książęta są jak jelenie, które nie znalazły paszy i uchodzą bez siły przed tym, który je goni.Treny 1,6
Biblia Jakuba Wujka
I odstąpiła od córki Syjońskiej wszytka ozdoba jej: zstały się książęta jej jako barani nie najdujący paszej i poszli bez siły przed obliczem goniącego.Lamentacje Jeremiasza 1,6
Nowa Biblia Gdańska
Tak odeszła od córy Cyonu cała jej wspaniałość. Jej przywódcy podobni są do jeleni, co nie znalazły paszy; zatem bezsilni szli przed poganiaczem.Treny 1,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tak odjęte zostało od córki Syjonu całe jej dostojeństwo. Jej książęta stali się jak jelenie, które nie znajdują pastwiska, i uchodzą bez siły przed tym, który je ściga.Księga Lamentacji 1,6
American Standard Version
And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.Lamentacje 1,6
Clementine Vulgate
Vau Et egressus est a filia Sionomnis decor ejus ;facti sunt principes ejus velut arietesnon invenientes pascua,et abierunt absque fortitudineante faciem subsequentis.Lamentacje Jeremiasza 1,6
King James Version
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.Lamentacje 1,6
World English Bible
From the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, They are gone without strength before the pursuer.Lamentacje 1,6
Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵא [מִן־בַת־ כ] (מִבַּת־צִיֹּון ק) כָּל־הֲדָרָהּ הָיוּ שָׂרֶיהָ כְּאַיָּלִים לֹא־מָצְאוּ מִרְעֶה וַיֵּלְכוּ בְלֹא־כֹחַ לִפְנֵי רֹודֵף׃ סTreny 1,6