Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Lamentacje 1,11
Young's Literal Translation
All her people are sighing -- seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.Lamentacje 1,11
Biblia Brzeska
Wszytek lud jego wzdychając szukał chleba, dawał drogie swe klenoty za pokarmy, aby otrzeźwił duszę swą. Wejzrysz Panie, a obacz jakom jest odrzuconem.Treny 1,11
Biblia Gdańska (1632)
Wszystek lud jej wzdychając chleba szuka, daje kosztowne rzeczy swoje za pokarm ku posileniu duszy. Wejrzyj, Panie! a obacz; bom znieważona.Treny Jeremijaszowe 1,11
Biblia Gdańska (1881)
Wszystek lud jej wzdychając chleba szuka, daje kosztowne rzeczy swoje za pokarm ku posileniu duszy. Wejrzyj, Panie! a obacz; bom znieważona.Treny Jeremijaszowe 1,11
Biblia Tysiąclecia
Jęczy cały jej lud, szukając chleba, na żywność swoje skarby wydali, by siły przywrócić: Wejrzyj, przypatrz się, Panie, jak mnie znieważono.Lamentacje Jeremiasza 1,11
Biblia Warszawska
Cały jego lud jęczy, szukając chleba; swoje kosztowności oddaje za pokarm, aby zachować życie. Wejrzyj, Panie, i patrz, jak jestem wzgardzone!Treny 1,11
Biblia Jakuba Wujka
Wszytek lud jego wzdychający i szukający chleba, wydali wszytkie drogie rzeczy za jedło, na posilenie dusze. Wejźrzy, PANIE, a obacz, żem się zstało podłym.Lamentacje Jeremiasza 1,11
Nowa Biblia Gdańska
Jęczą wszyscy jej mieszkańcy i poszukują chleba; oddają swe kosztowności za strawę, aby posilić duszę. Spójrz WIEKUISTY i zobacz, jak jestem poniżona.Treny 1,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cały jej lud wzdycha i szuka chleba, daje swoje kosztowności za pokarm, aby posilić duszę. Spójrz, PANIE, i zobacz, że zostałam znieważona.Księga Lamentacji 1,11
American Standard Version
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Jehovah, and behold; for I am become abject.Lamentacje 1,11
Clementine Vulgate
Caph Omnis populus ejus gemens,et qurens panem ;dederunt pretiosa quque pro ciboad refocillandam animam.Vide, Domine, et consideraquoniam facta sum vilis !Lamentacje Jeremiasza 1,11
King James Version
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.Lamentacje 1,11
World English Bible
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: Look, Yahweh, and see; for I am become abject.Lamentacje 1,11
Westminster Leningrad Codex
כָּל־עַמָּהּ נֶאֱנָחִים מְבַקְּשִׁים לֶחֶם נָתְנוּ [מַחֲמֹודֵּיהֶם כ] (מַחֲמַדֵּיהֶם ק) בְּאֹכֶל לְהָשִׁיב נָפֶשׁ רְאֵה יְהוָה וְהַבִּיטָה כִּי הָיִיתִי זֹולֵלָה׃ סTreny 1,11