„Bo ponieważ wy pić będziecie na górze mojej świętej, tak pić będą wszystkie narody; ustawicznie, mówię, pić i pożerać będą, aż się staną, jakoby ich nie było.”

Biblia Gdańska (1881): Abdyjasz 1,16

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Sędziów 14,2

Young's Literal Translation

and cometh up and declareth to his father, and to his mother, and saith, `A woman I have seen in Timnath, of the daughters of the Philistines; and now, take her for me for a wife.`
Księga Sędziów 14,2

Biblia Brzeska

I przyszedszy opowiedział to ojcu swemu i matce swojej tak mówiąc: Widziałem niewiastę w Tamnacie z córek filistyńskich, a przetoż mi ją teraz weźmicie za żonę.
Księga Sędziów 14,2

Biblia Gdańska (1632)

A przyszedłszy oznajmił ojcu swemu i matce swojej, mówiąc; Niewiastem widział w Tamnacie z córek Filistyńskich; przetoż teraz weźmijcie mi ją za żonę.
Sędziów 14,2

Biblia Gdańska (1881)

A przyszedłszy oznajmił ojcu swemu i matce swojej, mówiąc; Niewiastem widział w Tamnacie z córek Filistyńskich; przetoż teraz weźmijcie mi ją za żonę.
Sędziów 14,2

Biblia Tysiąclecia

Wróciwszy, tak oznajmił swemu ojcu i matce: W Timnie ujrzałem wśród córek filistyńskich pewną kobietę. Weźcie mi ją teraz za żonę!
Księga Sędziów 14,2

Biblia Warszawska

Gdy przyszedł z powrotem, oznajmił swemu ojcu i matce: Widziałem w Timnie kobietę, Filistynkę, weźcie mi ją za żonę.
Księga Sędziów 14,2

Biblia Jakuba Wujka

szedł i powiedział ojcu swemu i matce swej, mówiąc: Widziałem niewiastę w Tamnata, z córek Filistyńskich, którą proszę, żebyście mi wzięli za żonę.
Księga Sędziów 14,2

Nowa Biblia Gdańska

Więc gdy się wrócił, oświadczył ojcu i swojej matce, mówiąc: W Thymnath zobaczyłem kobietę z cór pelisztyńskich; zatem teraz pojmijcie mi ją za żonę.
Księga Sędziów 14,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy wrócił, oznajmił swemu ojcu i swej matce: Widziałem w Timnie kobietę z córek Filistynów. Weźcie mi ją więc za żonę.
Księga Sędziów 14,2

American Standard Version

And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
Księga Sędziów 14,2

Clementine Vulgate

ascendit, et nuntiavit patri suo et matri su, dicens : Vidi mulierem in Thamnatha de filiabus Philisthinorum : quam quso ut mihi accipiatis uxorem.
Księga Sędziów 14,2

King James Version

And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
Księga Sędziów 14,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

He came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me as wife.
Księga Sędziów 14,2

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַל וַיַּגֵּד לְאָבִיו וּלְאִמֹּו וַיֹּאמֶר אִשָּׁה רָאִיתִי בְתִמְנָתָה מִבְּנֹות פְּלִשְׁתִּים וְעַתָּה קְחוּ־אֹותָהּ לִּי לְאִשָּׁה׃
Księga Sędziów 14,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić