„A książęciu dacie z obu stron tej ofiary miejsca świętego, i położenia miasta przed ofiarą miejsca świętego, i przed położeniem miasta od strony zachodniej dział ku zachodowi, a od strony wschodniej dział ku wschodowi, a długość naprzeciwko każdem u z tych działów od granicy zachodniej aż do granicy wschodniej.”

Biblia Gdańska (1881): Ezechyjel 45,7

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Izajasza 5,9

Young's Literal Translation

By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!
Księga Izajasza 5,9

Biblia Brzeska

Jużci to jest w uszoch Pana zastępów, tak iż wiele domów wielkich i zacnych spustoszeją, a będą przez obywatelów.
Księga Izajasza 5,9

Biblia Gdańska (1632)

Pan zastępów rzekł w uszy moje: Zaiste wiele domów spustoszeje, a wielkie i piękne domy będą bez obywatela.
Izajasz 5,9

Biblia Gdańska (1881)

Pan zastępów rzekł w uszy moje: Zaiste wiele domów spustoszeje, a wielkie i piękne domy będą bez obywatela.
Izajasz 5,9

Biblia Tysiąclecia

Do moich uszu dotarł głos Pana Zastępów: Na pewno wiele domów ulegnie ruinie: wspaniałe i wygodne - będą bez mieszkańców!
Księga Izajasza 5,9

Biblia Warszawska

Dlatego w moich uszach rozległ się głos Pana Zastępów: Zaiste, wiele domów spustoszeje, wielkie i piękne pozostaną bez mieszkańca.
Księga Izajasza 5,9

Biblia Jakuba Wujka

W uszach moich to jest, mówi PAN zastępów. Jeśliż wiele domów wielkich i ozdobnych nie będą spustoszone, bez obywatela.
Księga Izajasza 5,9

Nowa Biblia Gdańska

WIEKUISTY Zastępów powiedział w moje uszy: Zaprawdę, wiele domów spustoszeje; wielkie i okazałe zostaną bez mieszkańca.
Księga Izajasza 5,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Do moich uszu mówił PAN zastępów: Zaprawdę wiele domów spustoszeje, a wielkie i piękne domy będą bez mieszkańca.
Księga Izajasza 5,9

American Standard Version

In mine ears [saith] Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
Księga Izajasza 5,9

Clementine Vulgate

In auribus meis sunt hc,dicit Dominus exercituum ;nisi domus mult desert fuerint,grandes et pulchr, absque habitatore.
Księga Izajasza 5,9

King James Version

In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
Księga Izajasza 5,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

In my ears [says] Yahweh of Hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and beautiful, without inhabitant.
Księga Izajasza 5,9

Westminster Leningrad Codex

בְּאָזְנָי יְהוָה צְבָאֹות אִם־לֹא בָּתִּים רַבִּים לְשַׁמָּה יִהְיוּ גְּדֹלִים וְטֹובִים מֵאֵין יֹושֵׁב׃
Księga Izajasza 5,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić