„Wtedy Jozue powiedział do domu Józefa, do Efraima i Manassesa: Jesteś ludem wielkim i twoja moc jest wielka, nie będziesz miał tylko jednego losu;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Jozuego 17,17

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Ezechiela 30,9

Young's Literal Translation

In that day go forth do messengers from before Me in ships, To trouble confident Cush, And there hath been great pain among them, As the day of Egypt, for lo, it hath come.
Księga Ezechiela 30,9

Biblia Brzeska

Dnia onego wynidą ode mnie posłowie w okręciech ku strachowi ziemie etiopskiej wiele ufającej sobie i będzie miedzy nimi strach jaki był w dzień porażki egiptskiej, abowiem już oto przychodzi.
Księga Ezechiela 30,9

Biblia Gdańska (1632)

Dnia onego wynijdą posłowie od oblicza mego w okrętach na postrach ziemi Murzyńskiej bezpiecznej; i będzie wielka trwoga między nimi, jaka była w dzień porażki Egipskiej; bo oto pewnie przychodzi.
Ezechyjel 30,9

Biblia Gdańska (1881)

Dnia onego wynijdą posłowie od oblicza mego w okrętach na postrach ziemi Murzyńskiej bezpiecznej; i będzie wielka trwoga między nimi, jaka była w dzień porażki Egipskiej; bo oto pewnie przychodzi.
Ezechyjel 30,9

Biblia Tysiąclecia

W owym dniu wyruszą ode Mnie wysłannicy na okrętach, aby przerazić beztroskie Kusz, i trwoga nastanie wśród nich, ⟨jak⟩ w dzień Egiptu, że oto nadchodzi.
Księga Ezechiela 30,9

Biblia Warszawska

W owym dniu wyjdą sprzed mojego oblicza posłańcy, aby przerazić beztroskich Etiopów; ogarnie ich drżenie jak w dniu klęski Egiptu - bo oto nadchodzi.
Księga Ezechiela 30,9

Biblia Jakuba Wujka

Onego dnia wynidą posłowie od oblicza mego na galerach, na zstarcie dufności Etiopskiej ziemie i będzie strach u nich w dzień Egipski, bo bez wątpienia przydzie.
Księga Ezechiela 30,9

Nowa Biblia Gdańska

Owego dnia, od Mojego oblicza wypłyną na łodziach posłowie, by zatrwożyć bezpieczny Kusz; powstanie wśród nich drżenie, takie jak w dzień Micraimu; bowiem oto nadchodzi!
Księga Ezechiela 30,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

W tym dniu posłańcy wyruszą ode mnie w okrętach na postrach spokojnej ziemi Etiopii; i ogarnie ich wielka trwoga, jaka była w dniu porażki Egiptu. Oto bowiem nadchodzi.
Księga Ezechiela 30,9

American Standard Version

In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish upon them, as in the day of Egypt; for, lo, it cometh.
Księga Ezechiela 30,9

Clementine Vulgate

In die illa egredientur nuntii a facie mea in trieribusad conterendam thiopi confidentiam :et erit pavor in eis in die gypti,quia absque dubio veniet.
Księga Ezechiela 30,9

King James Version

In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
Księga Ezechiela 30,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.
Księga Ezechiela 30,9

Westminster Leningrad Codex

בַּיֹּום הַהוּא יֵצְאוּ מַלְאָכִים מִלְּפָנַי בַּצִּים לְהַחֲרִיד אֶת־כּוּשׁ בֶּטַח וְהָיְתָה חַלְחָלָה בָהֶם בְּיֹום מִצְרַיִם כִּי הִנֵּה בָּאָה׃ ס
Księga Ezechiela 30,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić