„A teraz proszę cię, Pani, nie jako przykazanie nowe pisząc ci, ale któreśmy mieli od początku, abyśmy jeden drugiego miłowali.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List św. Jana 1,5

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Ezechiela 1,22

Young's Literal Translation

And a likeness [is] over the heads of the living creatures of an expanse, as the colour of the fearful ice, stretched out over their heads from above.
Księga Ezechiela 1,22

Biblia Brzeska

A podobieństwo nieba było nad głowami zwierząt, jako wejzrenie kryształu barzo przezroczyste, które się rozciągało nad głowami ich.
Księga Ezechiela 1,22

Biblia Gdańska (1632)

Nad głowami zwierząt było podobieństwo rozpostarcia jako podobieństwo kryształu przezroczystego rozciągnionego nad głowami ich z wierzchu;
Ezechyjel 1,22

Biblia Gdańska (1881)

Nad głowami zwierząt było podobieństwo rozpostarcia jako podobieństwo kryształu przezroczystego rozciągnionego nad głowami ich z wierzchu;
Ezechyjel 1,22

Biblia Tysiąclecia

Nad głowami tych istot żyjących było coś jakby sklepienie niebieskie, jakby kryształ lśniący, rozpostarty ponad ich głowami, ku górze.
Księga Ezechiela 1,22

Biblia Warszawska

Nad głowami żywych istot było coś w kształcie sklepienia, błyszczącego jak niesamowity kryształ, rozciągniętego w górze nad głowami.
Księga Ezechiela 1,22

Biblia Jakuba Wujka

I podobieństwo utwierdzenia nad głowami źwierząt jako pozór kryształu strasznego i rozciągnionego nad głowami ich z wierzchu.
Księga Ezechiela 1,22

Nowa Biblia Gdańska

Zaś obraz nad głowami owych istot przypominał sklepienie, niby widmo wspaniałego kryształu, z wierzchu rozpostartego nad ich głowami.
Księga Ezechiela 1,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nad głowami istot żywych było coś na kształt sklepienia jak blask straszliwego kryształu, rozpostartego w górze nad ich głowami.
Księga Ezechiela 1,22

American Standard Version

And over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the terrible crystal to look upon, stretched forth over their heads above.
Księga Ezechiela 1,22

Clementine Vulgate

Et similitudo super capita animalium firmamenti, quasi aspectus crystalli horribilis, et extenti super capita eorum desuper.
Księga Ezechiela 1,22

King James Version

And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
Księga Ezechiela 1,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

Over the head of the living creature there was the likeness of an expanse, like the awesome crystal to look on, stretched forth over their heads above.
Księga Ezechiela 1,22

Westminster Leningrad Codex

וּדְמוּת עַל־רָאשֵׁי הַחַיָּה רָקִיעַ כְּעֵין הַקֶּרַח הַנֹּורָא נָטוּי עַל־רָאשֵׁיהֶם מִלְמָעְלָה׃
Księga Ezechiela 1,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić