„Wzrastajcie zaś w łasce i poznaniu Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa! Jemu chwała zarówno teraz, jak i do dnia wieczności! Amen.”

Biblia Tysiąclecia: 2 List św. Piotra 3,18

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Estery 2,4

Young's Literal Translation

and the young woman who is good in the eyes of the king doth reign instead of Vashti;` and the thing is good in the eyes of the king, and he doth so.
Księga Estery 2,4

Biblia Brzeska

A która by się panienka upodobała królowi, aby była królową na miejsce Wasty. I podobała się ta rzecz królowi i uczynił tak.
Księga Estery 2,4

Biblia Gdańska (1632)

A panienka, któraby się upodobała w oczach królewskich, niech króluje miasto Wasty. I podobała się ta rzecz w oczach królewskich, i uczynił tak.
Estery 2,4

Biblia Gdańska (1881)

A panienka, któraby się upodobała w oczach królewskich, niech króluje miasto Wasty. I podobała się ta rzecz w oczach królewskich, i uczynił tak.
Estery 2,4

Biblia Tysiąclecia

Ta dziewczyna, która się spodoba królowi, będzie królową w miejsce Waszti. I spodobała się ta mowa królowi, i postąpił zgodnie z nią.
Księga Estery 2,4

Biblia Warszawska

A ta panna, która najbardziej spodoba się królowi, niech zostanie królową zamiast Waszti. Rzecz ta spodobała się królowi, tak więc postąpił.
Księga Estery 2,4

Biblia Jakuba Wujka

A która by się ze wszytkich oczom królewskim podobała, ta niech króluje miasto Wasti. Podobała się mowa królowi i tak jako byli podali, uczynić rozkazał.
Księga Estery 2,4

Nowa Biblia Gdańska

Zaś dziewica, która znajdzie upodobanie w królewskich oczach - niech zostanie królową zamiast Waszti. Podobało się to królowi, zatem tak uczynił.
Księga Estery 2,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ta panienka, która spodoba się królowi, zostanie królową w miejsce Waszti. Spodobała się ta rada królowi i tak uczynił.
Księga Estery 2,4

American Standard Version

and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
Księga Estery 2,4

Clementine Vulgate

Et qucumque inter omnes oculis regis placuerit, ipsa regnet pro Vasthi. Placuit sermo regi : et ita, ut suggesserant, jussit fieri.
Księga Estery 2,4

King James Version

And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
Księga Estery 2,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

and let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti. The thing pleased the king; and he did so.
Księga Estery 2,4

Westminster Leningrad Codex

וְהַנַּעֲרָה אֲשֶׁר תִּיטַב בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ תִּמְלֹךְ תַּחַת וַשְׁתִּי וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ וַיַּעַשׂ כֵּן׃ ס
Księga Estery 2,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić