Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Estery 2,4
Young's Literal Translation
and the young woman who is good in the eyes of the king doth reign instead of Vashti;` and the thing is good in the eyes of the king, and he doth so.Księga Estery 2,4
Biblia Brzeska
A która by się panienka upodobała królowi, aby była królową na miejsce Wasty. I podobała się ta rzecz królowi i uczynił tak.Księga Estery 2,4
Biblia Gdańska (1632)
A panienka, któraby się upodobała w oczach królewskich, niech króluje miasto Wasty. I podobała się ta rzecz w oczach królewskich, i uczynił tak.Estery 2,4
Biblia Gdańska (1881)
A panienka, któraby się upodobała w oczach królewskich, niech króluje miasto Wasty. I podobała się ta rzecz w oczach królewskich, i uczynił tak.Estery 2,4
Biblia Tysiąclecia
Ta dziewczyna, która się spodoba królowi, będzie królową w miejsce Waszti. I spodobała się ta mowa królowi, i postąpił zgodnie z nią.Księga Estery 2,4
Biblia Warszawska
A ta panna, która najbardziej spodoba się królowi, niech zostanie królową zamiast Waszti. Rzecz ta spodobała się królowi, tak więc postąpił.Księga Estery 2,4
Biblia Jakuba Wujka
A która by się ze wszytkich oczom królewskim podobała, ta niech króluje miasto Wasti. Podobała się mowa królowi i tak jako byli podali, uczynić rozkazał.Księga Estery 2,4
Nowa Biblia Gdańska
Zaś dziewica, która znajdzie upodobanie w królewskich oczach - niech zostanie królową zamiast Waszti. Podobało się to królowi, zatem tak uczynił.Księga Estery 2,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ta panienka, która spodoba się królowi, zostanie królową w miejsce Waszti. Spodobała się ta rada królowi i tak uczynił.Księga Estery 2,4
American Standard Version
and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.Księga Estery 2,4
Clementine Vulgate
Et qucumque inter omnes oculis regis placuerit, ipsa regnet pro Vasthi. Placuit sermo regi : et ita, ut suggesserant, jussit fieri.Księga Estery 2,4
King James Version
And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.Księga Estery 2,4
World English Bible
and let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti. The thing pleased the king; and he did so.Księga Estery 2,4
Westminster Leningrad Codex
וְהַנַּעֲרָה אֲשֶׁר תִּיטַב בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ תִּמְלֹךְ תַּחַת וַשְׁתִּי וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ וַיַּעַשׂ כֵּן׃ סKsięga Estery 2,4