Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Mateusza 4,7
Young's Literal Translation
Jesus said to him again, `It hath been written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.`Ewangelia Mateusza 4,7
Biblia Brzeska
A Jezus mu rzekł: Zasię napisano jest: Nie będziesz kusił Pana Boga twego.Ewangelia św. Mateusza 4,7
Biblia Gdańska (1632)
Rzekł mu Jezus: Zasię napisano: Nie będziesz kusił Pana, Boga twego.Mateusza 4,7
Biblia Gdańska (1881)
Rzekł mu Jezus: Zasię Napisano: Nie będziesz kusił Pana, Boga twego.Mateusza 4,7
Biblia Tysiąclecia
Odrzekł mu Jezus: Ale jest napisane także: Nie będziesz wystawiał na próbę Pana, Boga swego.Ewangelia wg św. Mateusza 4,7
Biblia Warszawska
Jezus mu rzekł: Napisane jest również: Nie będziesz kusił Pana, Boga swego.Ewangelia św. Mateusza 4,7
Nowa Biblia Gdańska
[A] Jezus mu powiedział: Znowu jest napisane: Nie będziesz kusił Pana, twego Boga.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 4,7
Biblia Przekład Toruński
Jezus powiedział mu: Również jest napisane: Nie będziesz kusił Pana, Boga twojego.Ewangelia Mateusza 4,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus mu odpowiedział: Jest też napisane: Nie będziesz wystawiał na próbę Pana, swego Boga.Ewangelia Mateusza 4,7
American Standard Version
Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.Ewangelia Mateusza 4,7
Clementine Vulgate
Ait illi Jesus : Rursum scriptum est : Non tentabis Dominum Deum tuum.Ewangelia Mateusza 4,7
King James Version
Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.Ewangelia Mateusza 4,7
Textus Receptus NT
εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σουEwangelia Mateusza 4,7
World English Bible
Jesus said to him, "Again, it is written, `You shall not test the Lord, your God.`"Ewangelia Mateusza 4,7