„Ze względu na prawdę, która pozostaje w nas i będzie z nami na wieki.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: 2 List Jana 1,2

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Mateusza 26,3

Young's Literal Translation

Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;
Ewangelia Mateusza 26,3

Biblia Brzeska

Tedy się zebrali książęta kapłańskie, doktorowie i starszy z ludu do dworu kapłana, którego zwano Kajafas.
Ewangelia św. Mateusza 26,3

Biblia Gdańska (1632)

Tedy się zebrali przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie i starsi ludu do dworu najwyższego kapłana, którego zwano Kaifasz;
Mateusza 26,3

Biblia Gdańska (1881)

Tedy się zebrali przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie i starsi ludu do dworu najwyższego kapłana, którego zwano Kaifasz;
Mateusza 26,3

Biblia Tysiąclecia

Wówczas to zebrali się arcykapłani i starsi ludu w pałacu najwyższego kapłana, imieniem Kajfasz,
Ewangelia wg św. Mateusza 26,3

Biblia Warszawska

W tym czasie zebrali się arcykapłani i starsi ludu w pałacu arcykapłana, którego zwano Kaifasz.
Ewangelia św. Mateusza 26,3

Biblia Jakuba Wujka

Tedy się zebrali przedniejszy kapłani i starszy z ludu do dworu nawyższego kapłana, którego zwano Kaifaszem.
Ewangelia wg św. Mateusza 26,3

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy zostali zebrani przedniejsi kapłani, uczeni w Piśmie i starsi ludu do komnaty arcykapłana, którego zwano Kaifaszem,
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,3

Biblia Przekład Toruński

Wówczas zebrali się arcykapłani i uczeni w Piśmie, i starsi ludu na dziedzińcu arcykapłana, którego zwano Kajfasz,
Ewangelia Mateusza 26,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy to naczelni kapłani, uczeni w Piśmie i starsi ludu zebrali się na dziedzińcu najwyższego kapłana, zwanego Kajfaszem;
Ewangelia Mateusza 26,3

American Standard Version

Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
Ewangelia Mateusza 26,3

Clementine Vulgate

Tunc congregati sunt principes sacerdotum, et seniores populi, in atrium principis sacerdotum, qui dicebatur Caiphas :
Ewangelia Mateusza 26,3

King James Version

Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Ewangelia Mateusza 26,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα
Ewangelia Mateusza 26,3

World English Bible

Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
Ewangelia Mateusza 26,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić