„Lecz się nadziewam rychło cię widzieć, a tedy obecnie mówić będziemy.”

Biblia Brzeska: 3 List św. Jana 1,14

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Marka 1,7

Young's Literal Translation

and he proclaimed, saying, `He doth come -- who is mightier than I -- after me, of whom I am not worthy -- having stooped down -- to loose the latchet of his sandals;
Ewangelia Marka 1,7

Biblia Brzeska

I kazał mówiąc: Idzieć za mną ten, który możniejszy jest niżli ja, któremum ja niegodzien, nakłoniwszy się, rozwiązać rzemyka trzewików jego.
Ewangelia św. Marka 1,7

Biblia Gdańska (1632)

I kazał, mówiąc: Idzie za mną możniejszy niżeli ja, któremum nie jest godzien, schyliwszy się, rozwiązać rzemyka u obuwia jego.
Marka 1,7

Biblia Gdańska (1881)

I kazał, mówiąc: Idzie za mną możniejszy niżeli ja, któremum nie jest godzien, schyliwszy się, rozwiązać rzemyka u obuwia jego.
Marka 1,7

Biblia Tysiąclecia

I tak głosił: Idzie za mną mocniejszy ode mnie, a ja nie jestem godzien, aby się schylić i rozwiązać rzemyk u Jego sandałów.
Ewangelia wg św. Marka 1,7

Biblia Warszawska

A głosił, mówiąc: Idzie za mną mocniejszy niż ja, któremu nie jestem godzien, schyliwszy się, rozwiązać rzemyka u sandałów jego.
Ewangelia św. Marka 1,7

Biblia Jakuba Wujka

I przepowiedał, mówiąc: Idzie za mną możniejszy niżli ja, którego nie jestem godzien, upadszy rozwięzać rzemyka trzewików jego.
Ewangelia wg św. Marka 1,7

Nowa Biblia Gdańska

Głosił też, mówiąc: Za mną idzie mocniejszy niż ja, któremu nie jestem godzien schylić się i rozwiązać rzemyka jego butów.
Dobra Nowina spisana przez Marka 1,7

Biblia Przekład Toruński

Głosił też, mówiąc: Idzie za mną mocniejszy ode mnie, któremu nie jestem godny, schylając się, rozwiązać rzemienia Jego sandałów.
Ewangelia Marka 1,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I głosił: Idzie za mną mocniejszy ode mnie, któremu nie jestem godny, schyliwszy się, rozwiązać rzemyka u jego obuwia.
Ewangelia Marka 1,7

American Standard Version

And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
Ewangelia Marka 1,7

Clementine Vulgate

Et prdicabat dicens : Venit fortior post me, cujus non sum dignus procumbens solvere corrigiam calceamentorum ejus.
Ewangelia Marka 1,7

King James Version

And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
Ewangelia Marka 1,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εκηρυσσεν λεγων ερχεται ο ισχυροτερος μου οπισω μου ου ουκ ειμι ικανος κυψας λυσαι τον ιμαντα των υποδηματων αυτου
Ewangelia Marka 1,7

World English Bible

He preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
Ewangelia Marka 1,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić