„Ale Bóg godny jest zaufania, gdyż do was nie pojawiło się nasze słowo: Tak oraz nie.”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list do Koryntian 1,18

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Marka 1,19

Young's Literal Translation

And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,
Ewangelia Marka 1,19

Biblia Brzeska

Stamtąd odszedszy maluczko, ujzrał Jakuba, syna Zebedeuszowego, i Jana, brata jego, którzy oprawowali sieci swe w łodzi.
Ewangelia św. Marka 1,19

Biblia Gdańska (1632)

A stamtąd troszeczkę odszedłszy, ujrzał Jakóba, syna Zebedeuszowego, i Jana, brata jego, a oni w łodzi poprawiali sieci.
Marka 1,19

Biblia Gdańska (1881)

A stamtąd troszeczkę odszedłszy, ujrzał Jakóba, syna Zebedeuszowego, i Jana, brata jego, a oni w łodzi poprawiali sieci.
Marka 1,19

Biblia Tysiąclecia

Idąc dalej, ujrzał Jakuba, syna Zebedeusza, i brata jego Jana, którzy też byli w łodzi i naprawiali sieci.
Ewangelia wg św. Marka 1,19

Biblia Warszawska

A gdy postąpił nieco dalej, ujrzał Jakuba, syna Zebedeusza, oraz brata jego, Jana, którzy byli w łodzi i naprawiali sieci.
Ewangelia św. Marka 1,19

Biblia Jakuba Wujka

A stamtąd odszedszy maluczko, ujźrzał Jakuba Zebedeuszowego i Jana, brata jego, a oni zbierali sieci w łodzi,
Ewangelia wg św. Marka 1,19

Nowa Biblia Gdańska

A posuwając się trochę naprzód, ujrzał Jakóba, syna Zebedeusza oraz Jana, jego brata, gdy naprawiali sieci w łodzi.
Dobra Nowina spisana przez Marka 1,19

Biblia Przekład Toruński

I gdy odszedł stamtąd nieco dalej, zobaczył Jakuba, syna Zebedeusza, i Jana, jego brata, a oni w łodzi naprawiali sieci.
Ewangelia Marka 1,19

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy zaś odszedł stamtąd nieco dalej, zobaczył Jakuba, syna Zebedeusza, i Jana, jego brata, którzy w łodzi naprawiali sieci.
Ewangelia Marka 1,19

American Standard Version

And going on a little further, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets.
Ewangelia Marka 1,19

Clementine Vulgate

Et progressus inde pusillum, vidit Jacobum Zebedi, et Joannem fratrem ejus, et ipsos componentes retia in navi :
Ewangelia Marka 1,19

King James Version

And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
Ewangelia Marka 1,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
Ewangelia Marka 1,19

World English Bible

Going on a little further from there, he saw James, the son of Zebedee, and John, his brother, who also were in the boat mending the nets.
Ewangelia Marka 1,19

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić