Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Łukasza 12,55
Young's Literal Translation
and when -- a south wind blowing, ye say, that there will be heat, and it is;Ewangelia Łukasza 12,55
Biblia Brzeska
A gdy powienie wiatr od południa, powiedacie: Iż będą gorąca; i bywa tak.Ewangelia św. Łukasza 12,55
Biblia Gdańska (1632)
A gdy wiatr wiejący od południa, mówicie: Gorąco będzie; i bywa tak.Łukasza 12,55
Biblia Gdańska (1881)
A gdy wiatr wiejący od południa, mówicie: Gorąco będzie; i bywa tak.Łukasza 12,55
Biblia Tysiąclecia
A gdy wiatr wieje z południa, powiadacie: "Będzie upał". I bywa.Ewangelia wg św. Łukasza 12,55
Biblia Warszawska
A gdy południowy wiatr zawieje, mówicie: Będzie upał, i tak jest.Ewangelia św. Łukasza 12,55
Biblia Jakuba Wujka
A gdy wiatr wiejący od południa, powiadacie: Iż będzie gorąco, i bywa.Ewangelia wg św. Łukasza 12,55
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy wiatr wiejący od południa, mówicie: Będzie upał, i się staje.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,55
Biblia Przekład Toruński
I gdy wiatr wiejący od południa, mówicie: Będzie upał; i jest.Ewangelia Łukasza 12,55
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy wieje wiatr z południa, mówicie: Będzie gorąco. I tak jest.Ewangelia Łukasza 12,55
American Standard Version
And when [ye see] a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.Ewangelia Łukasza 12,55
King James Version
And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.Ewangelia Łukasza 12,55
World English Bible
When a south wind blows, you say, 'there will be a scorching heat,` and it happens.Ewangelia Łukasza 12,55