Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Jana 4,39
Young's Literal Translation
And from that city many believed in him, of the Samaritans, because of the word of the woman testifying, -- `He told me all things -- as many as I did.`Ewangelia Jana 4,39
Biblia Brzeska
Tedy z miasta onego wiele Samarytanów uwierzyli weń na powieść onej niewiasty, która świadczyła: Że jej wszytko powiedział, co jednokolwiek czyniła.Ewangelia św. Jana 4,39
Biblia Gdańska (1632)
Tedy z miasta onego wiele Samarytanów uwierzyło weń dla powieści onej niewiasty, która świadczyła: Że mi wszystko powiedział, comkolwiek czyniła.Jana 4,39
Biblia Gdańska (1881)
Tedy z miasta onego wiele Samarytanów uwierzyło weń dla powieści onej niewiasty, która świadczyła: Że mi wszystko powiedział, comkolwiek czyniła.Jana 4,39
Biblia Tysiąclecia
Wielu Samarytan z owego miasta zaczęło w Niego wierzyć dzięki słowu kobiety świadczącej: Powiedział mi wszystko, co uczyniłam.Ewangelia wg św. Jana 4,39
Biblia Warszawska
I wielu Samarytan z tego miasta uwierzyło weń dzięki świadectwu niewiasty, która mówiła: Powiedział mi wszystko, co uczyniłam.Ewangelia św. Jana 4,39
Biblia Jakuba Wujka
A z miasta onego wiele Samarytanów uwierzyli weń dla słowa niewiasty, świadectwo dającej: Że mi wszytko powiedział, com jedno uczyniła.Ewangelia wg św. Jana 4,39
Nowa Biblia Gdańska
Zaś z tamtego miasta uwierzyło w niego wielu Samarytan, z powodu słowa niewiasty, która świadczyła: Powiedział mi wszystko, co uczyniłam.Dobra Nowina spisana przez Jana 4,39
Biblia Przekład Toruński
A wielu Samarytan z tego miasta uwierzyło w Niego dzięki słowu kobiety, która świadczyła: Powiedział mi wszystko, cokolwiek uczyniłam.Ewangelia Jana 4,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wielu Samarytan z tego miasta uwierzyło w niego z powodu opowiadania tej kobiety, która świadczyła: Powiedział mi wszystko, co zrobiłam.Ewangelia Jana 4,39
American Standard Version
And from that city many of the Samaritans believed on him because of the word of the woman, who testified, He told me all things that [ever] I did.Ewangelia Jana 4,39
Clementine Vulgate
Ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum, propter verbum mulieris testimonium perhibentis : Quia dixit mihi omnia qucumque feci.Ewangelia Jana 4,39
King James Version
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.Ewangelia Jana 4,39
Textus Receptus NT
εκ δε της πολεως εκεινης πολλοι επιστευσαν εις αυτον των σαμαρειτων δια τον λογον της γυναικος μαρτυρουσης οτι ειπεν μοι παντα οσα εποιησαEwangelia Jana 4,39
World English Bible
From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, `He told me everything that I did."Ewangelia Jana 4,39