„Przetoż rozkazał Dawid, aby zgromadzono cudzoziemców, którzy byli w ziemi Izraelskiej; i postanowił z nich kamienników, aby ciosali kamienie czworograniaste na budowanie domu Bożego.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Kronik 22,2

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Jana 1,25

Young's Literal Translation

and they questioned him and said to him, `Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?`
Ewangelia Jana 1,25

Biblia Brzeska

I pytali go a mówili mu: Czemuż tedy krzcisz, gdyżeś ty nie jest Krystus, ani Heliasz, ani prorok on?
Ewangelia św. Jana 1,25

Biblia Gdańska (1632)

I pytali go i rzekli mu: Czemuż tedy chrzcisz, jeźliżeś ty nie jest Chrystus, ani Elijasz, ani prorok?
Jana 1,25

Biblia Gdańska (1881)

I pytali go i rzekli mu: Czemuż tedy chrzcisz, jeźliżeś ty nie jest Chrystus, ani Elijasz, ani prorok?
Jana 1,25

Biblia Tysiąclecia

I zadawali mu pytania, mówiąc do niego: Czemu zatem chrzcisz, skoro nie jesteś ani Mesjaszem, ani Eliaszem, ani prorokiem?
Ewangelia wg św. Jana 1,25

Biblia Warszawska

I pytając go, rzekli mu: Czemu więc chrzcisz, jeśli nie jesteś Mesjaszem ani Eliaszem, ani prorokiem?
Ewangelia św. Jana 1,25

Biblia Jakuba Wujka

I pytali go a mówili mu: Czemuż tedy chrzcisz, jeśliżeś ty nie jest Chrystus ani Eliasz, ani prorok?
Ewangelia wg św. Jana 1,25

Nowa Biblia Gdańska

Więc zapytali go oraz mu powiedzieli: Dlaczego zatem, chrzcisz, skoro ty nie jesteś Chrystusem, ani Eliaszem, ani prorokiem?
Dobra Nowina spisana przez Jana 1,25

Biblia Przekład Toruński

I pytali go, i powiedzieli mu: Czemu więc chrzcisz, jeżeli ty nie jesteś Mesjaszem, ani Eliaszem, ani tym prorokiem?
Ewangelia Jana 1,25

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I zapytali go: Czemu więc chrzcisz, jeśli nie jesteś Chrystusem ani Eliaszem, ani tym prorokiem?
Ewangelia Jana 1,25

American Standard Version

And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
Ewangelia Jana 1,25

Clementine Vulgate

Et interrogaverunt eum, et dixerunt ei : Quid ergo baptizas, si tu non es Christus, neque Elias, neque propheta ?
Ewangelia Jana 1,25

King James Version

And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
Ewangelia Jana 1,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ηρωτησαν αυτον και ειπον αυτω τι ουν βαπτιζεις ει συ ουκ ει ο χριστος ουτε ηλιας ουτε ο προφητης
Ewangelia Jana 1,25

World English Bible

They asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
Ewangelia Jana 1,25

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić