„Abyście nie dali się szybko zachwiać, przez wasz sposób myślenia względem tego. Byście nie byli też zatrwożeni ani przez ducha, ani z powodu mowy, ani z powodu listu, jak gdyby pisanego przez nas, że jakoby obecnie nastał dzień Chrystusa.”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list do Tesaloniczan 2,2

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Dzieje Apostolskie 13,31

Young's Literal Translation

and he was seen for many days of those who did come up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
Dzieje Apostolskie 13,31

Biblia Brzeska

Który widzian jest przez wiele dni, od tych którzy z nim społu przyszli z Galilejej do Jeruzalem, a są świadki jego u ludu.
Dzieje Apostolskie 13,31

Biblia Gdańska (1632)

Który widziany jest przez wiele dni od tych, którzy z nim pospołu przyszli z Galilei do Jeruzalemu, którzy są świadkami jego przed ludem.
Dzieje Apostolskie 13,31

Biblia Gdańska (1881)

Który widziany jest przez wiele dni od tych, którzy z nim pospołu przyszli z Galilei do Jeruzalemu, którzy są świadkami jego przed ludem.
Dzieje Apostolskie 13,31

Biblia Tysiąclecia

a On ukazywał się przez wiele dni tym, którzy z Nim razem poszli z Galilei do Jerozolimy, a teraz dają świadectwo o Nim przed ludem.
Dzieje Apostolskie 13,31

Biblia Warszawska

Przez wiele dni ukazywał się On tym, którzy razem z nim przyszli z Galilei do Jerozolimy; oni to teraz są jego świadkami wobec ludu.
Dzieje Apostolskie 13,31

Biblia Jakuba Wujka

którzy z nim społu przyszli byli z Galilejej do Jeruzalem, którzy aż dotąd są świadkami jego do ludu.
Dzieje Apostolskie 13,31

Nowa Biblia Gdańska

Po czym On dał się zobaczyć przez wiele dni tym, którzy razem z nim przyszli z Galilei do Jerozolimy i co są jego świadkami przed ludem.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 13,31

Biblia Przekład Toruński

On też ukazywał się przez wiele dni tym, którzy z Galilei razem z Nim weszli do Jerozolimy, ci są Jego świadkami wobec ludu.
Dzieje Apostolskie 13,31

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A on przez wiele dni był widziany przez tych, którzy razem z nim przyszli z Galilei do Jerozolimy, a teraz są jego świadkami przed ludem.
Dzieje Apostolskie 13,31

American Standard Version

and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.
Dzieje Apostolskie 13,31

Clementine Vulgate

qui simul ascenderant cum eo de Galila in Jerusalem : qui usque nunc sunt testes ejus ad plebem.
Dzieje Apostolskie 13,31

King James Version

And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
Dzieje Apostolskie 13,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ος ωφθη επι ημερας πλειους τοις συναναβασιν αυτω απο της γαλιλαιας εις ιερουσαλημ οιτινες εισιν μαρτυρες αυτου προς τον λαον
Dzieje Apostolskie 13,31

World English Bible

and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.
Dzieje Apostolskie 13,31

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić