Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 2 Księga Kronik 24,24
Young's Literal Translation
for with few men have the force of Aram come in, and Jehovah hath given into their hand a mighty force for multitude, because they have forsaken Jehovah, God of their fathers; and with Joash they have executed judgments.2 Księga Kronik 24,24
Biblia Brzeska
Chociaż wojska Syrjanów był barzo mały poczet, a wżdy Pan podał barzo wielkie wojsko w ręce ich przeto, iż opuścili Pana, Boga ojców swoich i Joasa też pokarali.2 Księga Kronik 24,24
Biblia Gdańska (1632)
Bo w małym poczcie ludu przyciągnęło było wojsko Syryjskie; a wżdy Pan podał w ręce ich bardzo wielkie wojsko, przeto, iż opuścili Pana, Boga ojców swoich. A tak nad Joazem wykonali sądy.2 Kronik 24,24
Biblia Gdańska (1881)
Bo w małym poczcie ludu przyciągnęło było wojsko Syryjskie; a wżdy Pan podał w ręce ich bardzo wielkie wojsko, przeto, iż opuścili Pana, Boga ojców swoich. A tak nad Joazem wykonali sądy.2 Kronik 24,24
Biblia Tysiąclecia
Choć wojsko Aramu weszło z małą liczbą żołnierzy, Pan jednak oddał mu w ręce wielkie mnóstwo wojska, ponieważ [mieszkańcy Judy] opuścili Pana, Boga swych ojców. I tak wykonało ono wyrok na Joaszu.2 Księga Kronik 24,24
Biblia Warszawska
Chociaż bowiem wojsko aramejskie nadciągnęło z niewielką liczbą wojowników, Pan jednak wydał w ich ręce wojsko nader liczne, dlatego że opuścili Pana, Boga swoich ojców. W ten sposób dokonali oni sądu nad Joaszem.II Księga Kronik 24,24
Biblia Jakuba Wujka
A zaprawdę choć barzo mały poczet Syryjczyków był przyjachał, podał PAN w ręce ich niezliczone mnóstwo, przeto iż opuścili PANA Boga ojców swoich. Nad Joas też, królem, sromotnych sądów użyli.2 Księga Kronik 24,24
Nowa Biblia Gdańska
I choć wojsko aramejskie przyciągnęło w małym zastępie ludu, jednak WIEKUISTY podał w ich ręce wielkie wojsko; gdyż opuścili WIEKUISTEGO, Boga swoich przodków. Zatem wykonali sądy nad Joaszem.2 Kronik 24,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przybyło bowiem wojsko Syrii z niewielką liczbą ludzi, a PAN wydał w ich ręce bardzo liczne wojsko, dlatego że opuścili PANA, Boga swoich ojców. I tak dokonano sądu nad Joaszem.II Księga Kronik 24,24
American Standard Version
For the army of the Syrians came with a small company of men; and Jehovah delivered a very great host into their hand, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. So they executed judgment upon Joash.2 Księga Kronik 24,24
Clementine Vulgate
Et certe cum permodicus venisset numerus Syrorum, tradidit Dominus in manibus eorum infinitam multitudinem, eo quod dereliquissent Dominum Deum patrum suorum : in Joas quoque ignominiosa exercuere judicia.2 Księga Kronik 24,24
King James Version
For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.2 Księga Kronik 24,24
World English Bible
For the army of the Syrians came with a small company of men; and Yahweh delivered a very great host into their hand, because they had forsaken Yahweh, the God of their fathers. So they executed judgment on Joash.2 Księga Kronik 24,24
Westminster Leningrad Codex
כִּי בְמִצְעַר אֲנָשִׁים בָּאוּ ׀ חֵיל אֲרָם וַיהוָה נָתַן בְּיָדָם חַיִל לָרֹב מְאֹד כִּי עָזְבוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם וְאֶת־יֹואָשׁ עָשׂוּ שְׁפָטִים׃2 Księga Kronik 24,24