Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 1 List do Koryntian 2,15
Young's Literal Translation
and he who is spiritual, doth discern indeed all things, and he himself is by no one discerned;1 List do Koryntian 2,15
Biblia Brzeska
Ale duchowny rozsądza wszytki rzeczy; a sam od żadnego nie bywa rozsądzon.1 List św. Pawła do Koryntian 2,15
Biblia Gdańska (1632)
Aleć duchowny rozsądza wszystko; lecz sam od nikogo nie bywa rozsądzony.1 Koryntów 2,15
Biblia Gdańska (1881)
Aleć duchowny rozsądza wszystko; lecz sam od nikogo nie bywa rozsądzony.1 Koryntów 2,15
Biblia Tysiąclecia
Człowiek zaś duchowy rozsądza wszystko, lecz sam przez nikogo nie jest sądzony.1 List do Koryntian 2,15
Biblia Warszawska
Człowiek zaś duchowy rozsądza wszystko, sam zaś nie podlega niczyjemu osądowi.Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 2,15
Biblia Jakuba Wujka
Lecz duchowny rozsądza wszytko, a sam od żadnego nie bywa rozsądzon.1 List do Koryntian 2,15
Nowa Biblia Gdańska
Ale duchowy bada wszystko, zaś sam nie jest osądzany z powodu niczego.Pierwszy list do Koryntian 2,15
Biblia Przekład Toruński
Ale duchowy człowiek wprawdzie rozsądza to wszystko, lecz sam przez nikogo nie jest rozsądzany.1 List do Koryntian 2,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek duchowy zaś rozsądza wszystko, lecz sam przez nikogo nie jest sądzony.I List do Koryntian 2,15
American Standard Version
But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.1 List do Koryntian 2,15
Clementine Vulgate
Spiritualis autem judicat omnia : et ipse a nemine judicatur.1 List do Koryntian 2,15
King James Version
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.1 List do Koryntian 2,15
Textus Receptus NT
ο δε πνευματικος ανακρινει μεν παντα αυτος δε υπ ουδενος ανακρινεται1 List do Koryntian 2,15
World English Bible
But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.1 List do Koryntian 2,15