„Lecz archanioł Michał, rozprawiając z diabłem, spierał się o ciało Mojżesza, nie ośmielił się wypowiedzieć przeciwko niemu bluźnierczego oskarżenia, ale powiedział: Niech cię Pan zgromi.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List Judy 1,9

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 1 Księga Królewska 8,19

Young's Literal Translation

only, thou dost not build the house, but thy son who is coming out from thy loins, he doth build the house for My name.
1 Księga Królewska 8,19

Biblia Brzeska

Wszakże ty nie zbudujesz domu tego, ale syn twój, który wynidzie z biódr twoich, ten zbuduje dom imieniowi memu.
1 Księga Królewska 8,19

Biblia Gdańska (1632)

Wszakże ty nie będziesz budował tego domu; ale syn twój, który wynijdzie z biódr twoich, ten zbuduje dom imieniowi memu.
1 Królewska 8,19

Biblia Gdańska (1881)

Wszakże ty nie będziesz budował tego domu; ale syn twój, który wynijdzie z biódr twoich, ten zbuduje dom imieniowi memu.
1 Królewska 8,19

Biblia Tysiąclecia

Jednak nie ty będziesz budować tę świątynię, ale twój rodzony syn. On zbuduje dom dla mego Imienia".
1 Księga Królewska 8,19

Biblia Warszawska

Jednak nie ty będziesz budował ten dom, ale twój syn, twój prawowity potomek, on zbuduje dom imieniu mojemu.
I Księga Królewska 8,19

Biblia Jakuba Wujka

Wszakże jednak ty mi domu nie zbudujesz, ale syn twój, który wynidzie z nerek twoich, ten zbuduje dom imieniowi memu.
1 Księga Królewska 8,19

Nowa Biblia Gdańska

Jednak nie ty zbudujesz ten Przybytek, lecz twój syn, który wyjdzie z twoich bioder – ten zbuduje Przybytek Mojemu Imieniu.
1 Księga Królów 8,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie ty jednak będziesz budował ten dom, ale twój syn, który wyjdzie z twoich bioder, on zbuduje dom dla mego imienia.
I Księga Królewska 8,19

American Standard Version

nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
1 Księga Królewska 8,19

Clementine Vulgate

Verumtamen tu non ædificabis mihi domum, sed filius tuus, qui egredietur de renibus tuis, ipse ædificabit domum nomini meo.
1 Księga Królewska 8,19

King James Version

Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
1 Księga Królewska 8,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

nevertheless you shall not build the house; but your son who shall come forth out of your loins, he shall build the house for my name.
1 Księga Królewska 8,19

Westminster Leningrad Codex

רַק אַתָּה לֹא תִבְנֶה הַבָּיִת כִּי אִם־בִּנְךָ הַיֹּצֵא מֵחֲלָצֶיךָ הוּא־יִבְנֶה הַבַּיִת לִשְׁמִי׃
1 Księga Królewska 8,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić