„Bo jeźli jeden upadnie, drugi podźwignie towarzysza swego. A tak biada samotnemu, gdyby upadł! bo nie ma drugiego, coby go podźwignął.”

Biblia Gdańska (1632): Kaznodziei Salomona 4,10

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 1 Księga Królewska 21,29

Young's Literal Translation

`Hast thou seen that Ahab hath been humbled before Me? because that he hath been humbled before Me, I bring not in the evil in his days; in the days of his son I bring in the evil on his house.`
1 Księga Królewska 21,29

Biblia Brzeska

Widziałeś jako się Achab upokorzył przede mną? A prze tę jego pokorę, nie przywiodę nań nieszczęścia za żywota jego. Ale to nieszczęście przywiodę za syna jego na dom jego.
1 Księga Królewska 21,29

Biblia Gdańska (1632)

Widziałżeś, jako się upokorzył Achab przed twarzą moją? Ponieważ się tedy upokorzył przed twarzą moją, nie przywiodę tego złego za dni jego; ale za dni syna jego przywiodę to złe na dom jego.
1 Królewska 21,29

Biblia Gdańska (1881)

Widziałżeś, jako się upokorzył Achab przed twarzą moją? Ponieważ się tedy upokorzył przed twarzą moją, nie przywiodę tego złego za dni jego; ale za dni syna jego przywiodę to złe na dom jego.
1 Królewska 21,29

Biblia Tysiąclecia

Zapewne zobaczyłeś, że Achab upokorzył się przede Mną? Dlatego że upokorzył się przede Mną, nie dopuszczę nieszczęścia za jego życia. Nieszczęście dopuszczę na jego ród za życia jego syna.
1 Księga Królewska 21,29

Biblia Warszawska

Czy widziałeś, że Achab ukorzył się przede mną? Dlatego, że ukorzył się przede mną, nie sprowadzę nieszczęścia na jego życie, ale za życia jego syna sprowadzę nieszczęście na jego ród.
I Księga Królewska 21,29

Biblia Jakuba Wujka

Azaś nie widział upokorzonego Achaba przede mną? Ponieważ tedy ukorzył się dla mnie, nie przywiodę złego za dni jego, ale za dni syna jego przywiodę złe domowi jego.
1 Księga Królewska 21,29

Nowa Biblia Gdańska

Czy zauważyłeś jak Ahab ukorzył się przede Mną? Ponieważ przede Mną się ukorzył, nie sprowadzę klęski za jego dni; lecz ową klęskę sprowadzę na jego dom za dni jego syna.
1 Księga Królów 21,29

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czy widziałeś, jak Achab upokorzył się przede mną? Ponieważ upokorzył się przede mną, nie sprowadzę tego nieszczęścia za jego dni; ale sprowadzę nieszczęście na jego dom za dni jego syna.
I Księga Królewska 21,29

American Standard Version

Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son`s days will I bring the evil upon his house.
1 Księga Królewska 21,29

Clementine Vulgate

Nonne vidisti humiliatum Achab coram me ? quia igitur humiliatus est mei causa, non inducam malum in diebus ejus, sed in diebus filii sui inferam malum domui ejus.
1 Księga Królewska 21,29

King James Version

Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.
1 Księga Królewska 21,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

See you how Ahab humbles himself before me? because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil on his house.
1 Księga Królewska 21,29

Westminster Leningrad Codex

הֲ‍רָאִיתָ כִּי־נִכְנַע אַחְאָב מִלְּפָנָי יַעַן כִּי־נִכְנַע מִפָּנַי לֹא־ [אָבִי כ] (אָבִיא ק) הָרָעָה בְּיָמָיו בִּימֵי בְנֹו אָבִיא הָרָעָה עַל־בֵּיתֹו׃
1 Księga Królewska 21,29
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić