„Pamiętaj więc, skąd spadłeś, i nawróć się, i pierwsze czyny podejmij! Jeśli zaś nie - przyjdę do ciebie i ruszę świecznik twój z jego miejsca, jeśli się nie nawrócisz.”

Biblia Tysiąclecia: Apokalipsa św. Jana 2,5

Porównanie wersetów
World English Bible - Przypowieści 4,11

World English Bible

I have taught you in the way of wisdom. I have led you in paths of uprightness.
Przypowieści 4,11

Biblia Brzeska

Nauczyłem cię chodzić drogą mądrości, a prowadziłem cię po ścieżkach prostych.
Przypowieści Salomona 4,11

Biblia Gdańska

Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Przypowieści Salomonowych 4,11

Biblia Tysiąclecia

Poprowadzę cię drogą mądrości, ścieżkami prawości powiodę.
Księga Przysłów 4,11

Biblia Warszawska

Uczę cię drogi mądrości, wiodę cię torami prawości.
Przypowieści Salomona 4,11

Biblia Jakuba Wujka

Drogę mądrości ukażę tobie, poprowadzę cię szcieżkami prawości,
Księga Przysłów 4,11

Nowa Biblia Gdańska

Nauczam cię o drodze mądrości i prowadzę cię po koleinach prawości.
Przypowieści spisane przez Salomona 4,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Księga Przysłów 4,11

American Standard Version

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
Przypowieści 4,11

Clementine Vulgate

Viam sapienti monstrabo tibi ;ducam te per semitas quitatis :
Księga Przysłów 4,11

King James Version

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Przypowieści 4,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
Przypowieści 4,11

Westminster Leningrad Codex

בְּדֶרֶךְ חָכְמָה הֹרֵתִיךָ הִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹשֶׁר׃
Przypowieści Salomona 4,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić