Porównanie wersetów
World English Bible - Przypowieści 3,10
World English Bible
So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.Przypowieści 3,10
Biblia Brzeska
I będą obficie napełnione gumna twoje, a od wina nowego będą się padać prasy twoje.Przypowieści Salomona 3,10
Biblia Gdańska (1632)
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.Przypowieści Salomonowych 3,10
Biblia Gdańska (1881)
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.Przypowieści Salomonowych 3,10
Biblia Tysiąclecia
a twoje spichrze napełnią się zbożem i tłocznie przeleją się moszczem.Księga Przysłów 3,10
Biblia Warszawska
I będą twoje stodoły wypełnione ponad miarę, a twoje prasy opływać będą w moszcz.Przypowieści Salomona 3,10
Biblia Jakuba Wujka
a napełnią się gumna twoje obfitością i prasy twe winem opływać będą.Księga Przysłów 3,10
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy napełnią się obfitością twe spichlerze, a twe kadzie będą przelewać się moszczem.Przypowieści spisane przez Salomona 3,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.Księga Przysłów 3,10
American Standard Version
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.Przypowieści 3,10
Clementine Vulgate
et implebuntur horrea tua saturitate,et vino torcularia tua redundabunt.]Księga Przysłów 3,10
King James Version
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.Przypowieści 3,10
Young's Literal Translation
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.Przypowieści 3,10
Westminster Leningrad Codex
וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע וְתִירֹושׁ יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ׃ פPrzypowieści Salomona 3,10