„Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę dla niego Bogiem, a on będzie dla mnie synem.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Objawienia 21,7

Porównanie wersetów
World English Bible - Pieśń Salomona 2,2

World English Bible

As a lily among thorns, So is my love among the daughters. Beloved
Pieśń Salomona 2,2

Biblia Brzeska

Jako lilija miedzy cierniem, tak przyjaciółka moja miedzy dzieweczkami.
Pieśń nad Pieśniami 2,2

Biblia Gdańska (1632)

Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.
Pieśń Salomona 2,2

Biblia Gdańska (1881)

Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.
Pieśń Salomona 2,2

Biblia Tysiąclecia

Jak lilia pośród cierni, tak przyjaciółka ma pośród dziewcząt.
Pieśń nad pieśniami 2,2

Biblia Warszawska

Jak lilia między cierniami, tak moja przyjaciółka między dziewczętami.
Pieśń nad Pieśniami 2,2

Biblia Jakuba Wujka

Jako lilia między cierniem, tak przyjaciółka moja między córkami.
Pieśń nad pieśniami 2,2

Nowa Biblia Gdańska

Jak lilia między cierniem - tak moja przyjaciółka pomiędzy dziewicami.
Pieśń nad pieśniami 2,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jak lilia między cierniami, tak moja umiłowana między pannami.
Pieśń nad pieśniami 2,2

American Standard Version

As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
Pieśń Salomona 2,2

Clementine Vulgate

Sponsus Sicut lilium inter spinas,sic amica mea inter filias.
Pieśń nad pieśniami 2,2

King James Version

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Pieśń Salomona 2,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

So [is] my friend among the daughters!
Pieśń Salomona 2,2

Westminster Leningrad Codex

כְּשֹׁושַׁנָּה בֵּין הַחֹוחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנֹות׃
Pieśń nad Pieśniami 2,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić