Porównanie wersetów
World English Bible - List do Galacjan 1,9
World English Bible
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any gospel other than that which you received, let him be cursed.List do Galacjan 1,9
Biblia Brzeska
Jakośmy przed tym powiedali, też teraz zasię powiedam: Jesliby kto wam opowiedał nad to, coście wzięli, niech będzie przeklętym.List św. Pawła do Galacjan 1,9
Biblia Gdańska (1632)
Jakośmy przedtem powiedzieli i teraz znowu mówię: Jeźliby wam kto inną Ewangieliję opowiadał mimo tę, którąście przyjęli, niech będzie przeklęty.Galatów 1,9
Biblia Gdańska (1881)
Jakośmy przedtem powiedzieli i teraz znowu mówię: Jeźliby wam kto inną Ewangieliję opowiadał mimo tę, którąście przyjęli, niech będzie przeklęty.Galatów 1,9
Biblia Tysiąclecia
Już to przedtem powiedzieliśmy, a teraz jeszcze mówię: Gdyby wam kto głosił Ewangelię różną od tej, którą [od nas] otrzymaliście - niech będzie przeklęty!List do Galatów 1,9
Biblia Warszawska
Jak powiedzieliśmy przedtem, tak i teraz znowu mówię: Jeśli wam ktoś zwiastuje ewangelię odmienną od tej, którą przyjęliście, niech będzie przeklęty!List św. Pawła do Galacjan 1,9
Biblia Jakuba Wujka
Jakośmy przedtym powiadali i teraz zasię mówię: Jeśliby kto wam opowiadał mimo to, coście wzięli, niech będzie przeklęctwem!List do Galatów 1,9
Nowa Biblia Gdańska
Jak wcześniej powiedzieliśmy i teraz znowu mówię, że jeśli ktoś wam głosi ewangelię wbrew tej, którą przyjęliście, niech będzie osobą przeklętą.List do Galacjan 1,9
Biblia Przekład Toruński
Jak wcześniej powiedziałem, i teraz ponownie mówię: Jeśli wam ktoś głosi Ewangelię inną od tej, którą przyjęliście, niech jest przeklęty.List do Galacjan 1,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak powiedzieliśmy przedtem, tak i teraz znowu mówię: Gdyby wam ktoś głosił ewangelię inną od tej, którą przyjęliście, niech będzie przeklęty.List do Galacjan 1,9
American Standard Version
As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.List do Galacjan 1,9
Clementine Vulgate
Sicut prdiximus, et nunc iterum dico : si quis vobis evangelizaverit prter id quod accepistis, anathema sit.List do Galatów 1,9
King James Version
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.List do Galacjan 1,9
Textus Receptus NT
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστωList do Galacjan 1,9
Young's Literal Translation
as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!List do Galacjan 1,9