„A z synów Immerowych: Hanani i Zabadyjasz;”

Biblia Gdańska (1881): Ezdraszowa 10,20

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rodzaju 7,4

World English Bible

In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground."
Księga Rodzaju 7,4

Biblia Brzeska

Abowiem po siedmi dniach puszczę deszcz na ziemię, przez czterdzieści dni i przez czterdzieści nocy i wygładzę z ziemie wszytko stworzenie żywiące, któremkolwiek ja uczynił.
1 Księga Mojżeszowa 7,4

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem jeszcze po siedmiu dniach spuszczę deszcz na ziemię, przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i wygładzę wszystko stworzenie, którem uczynił, z oblicza ziemi.
1 Mojżeszowa 7,4

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem jeszcze po siedmiu dniach spuszczę deszcz na ziemię, przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i wygładzę wszystko stworzenie, którem uczynił, z oblicza ziemi.
1 Mojżeszowa 7,4

Biblia Tysiąclecia

Bo za siedem dni spuszczę na ziemię deszcz, który będzie padał czterdzieści dni i czterdzieści nocy, aby wyniszczyć wszystko, co istnieje na powierzchni ziemi - cokolwiek stworzyłem.
Księga Rodzaju 7,4

Biblia Warszawska

Gdyż po upływie siedmiu dni spuszczę na ziemię deszcz, który będzie padał przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i zgładzę z powierzchni ziemi wszelkie istoty, które uczyniłem.
I Księga Mojżeszowa 7,4

Biblia Jakuba Wujka

Jeszcze bowiem, a po siedmi dniach spuszczę deszcz na ziemię przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy i wygładzę z ziemie wszelkie stworzenie, którem uczynił.
Księga Rodzaju 7,4

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż po dodatkowo siedmiu dniach, przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, spuszczę na ziemię deszcz oraz zgładzę z oblicza ziemi wszelki byt, który utworzyłem.
I Księga Mojżesza 7,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pozostaje bowiem jeszcze siedem dni, a potem spuszczę deszcz na ziemię, na czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i zgładzę z powierzchni ziemi wszelkie stworzenie, które uczyniłem.
Księga Rodzaju 7,4

American Standard Version

For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.
Księga Rodzaju 7,4

Clementine Vulgate

Adhuc enim, et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus : et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terr.
Księga Rodzaju 7,4

King James Version

For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
Księga Rodzaju 7,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for after other seven days I am sending rain on the earth forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground.`
Księga Rodzaju 7,4

Westminster Leningrad Codex

כִּי לְיָמִים עֹוד שִׁבְעָה אָנֹכִי מַמְטִיר עַל־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יֹום וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וּמָחִיתִי אֶת־כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃
1 Księga Mojżeszowa 7,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić