„Lecz jeźli cierpi jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, owszem niech chwali Boga w tej mierze .”

Biblia Gdańska (1881): 1 Piotra 4,16

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rodzaju 23,8

World English Bible

He talked with them, saying, "If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,
Księga Rodzaju 23,8

Biblia Brzeska

Rzekł do nich temi słowy: Jesliż się wam tak podoba, abych ja tu od siebie pogrzebł umarłego swego, słuchajcież mnie, a przyczyńcie się za mną do Efrona, syna Seor.
1 Księga Mojżeszowa 23,8

Biblia Gdańska (1632)

Jeźli się wam podoba, abym pogrzebał umarłego mego od twarzy mojej, słuchajcież mię, a przyczyńcie się za mną, do Efrona, syna Socharowego,
1 Mojżeszowa 23,8

Biblia Gdańska (1881)

Jeźli się wam podoba, abym pogrzebał umarłego mego od twarzy mojej, słuchajcież mię, a przyczyńcie się za mną, do Efrona, syna Socharowego,
1 Mojżeszowa 23,8

Biblia Tysiąclecia

Jeśli godzicie się, abym pochował moją zmarłą, posłuchajcie mnie! Proście za mną Efrona, syna Sochara,
Księga Rodzaju 23,8

Biblia Warszawska

I mówił z nimi tak: Jeżeli zgadzacie się, abym wyniósł z domu i pochował zmarłą moją, posłuchajcie mnie i wstawcie się za mną u Efrona, syna Sochara,
I Księga Mojżeszowa 23,8

Biblia Jakuba Wujka

i rzekł do nich: Jeśli się podoba duszy waszej, żebych pogrzebł umarłego mego, słuchajcie mię a przyczyńcie się za mną do Efrona, syna Seorowego,
Księga Rodzaju 23,8

Nowa Biblia Gdańska

I mówił z nimi jak następuje: Jeśli jest waszą wolą, by sprzed mojego oblicza pochować moją zmarłą, posłuchajcie mnie oraz wstawcie się za mną u Efrona, syna Cochara;
I Księga Mojżesza 23,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział do nich: Jeśli zgadzacie się, abym pochował moją zmarłą sprzed mojego oblicza, posłuchajcie mnie i wstawcie się za mną do Efrona, syna Sochara;
Księga Rodzaju 23,8

American Standard Version

And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,
Księga Rodzaju 23,8

Clementine Vulgate

dixitque ad eos : Si placet anim vestr ut sepeliam mortuum meum, audite me, et intercedite pro me apud Ephron filium Seor :
Księga Rodzaju 23,8

King James Version

And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,
Księga Rodzaju 23,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and he speaketh with them, saying, `If it is your desire to bury my dead from before me, hear me, and meet for me with Ephron, son of Zoar;
Księga Rodzaju 23,8

Westminster Leningrad Codex

וַיְדַבֵּר אִתָּם לֵאמֹר אִם־יֵשׁ אֶת־נַפְשְׁכֶם לִקְבֹּר אֶת־מֵתִי מִלְּפָנַי שְׁמָעוּנִי וּפִגְעוּ־לִי בְּעֶפְרֹון בֶּן־צֹחַר׃
1 Księga Mojżeszowa 23,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić