Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Malachiasza 1,7
World English Bible
You offer polluted bread on my altar. You say, Wherein have we polluted you? In that you say, The table of Yahweh is contemptible.Księga Malachiasza 1,7
Biblia Brzeska
Oto ofiarujecie na ołtarzu mym splugawione chleby. A wżdy pytacie: W czymżechmy cię splugawili? W tym, kiedy tak mówicie, stół Pański wzgardzony jest.Księga Malachiasza 1,7
Biblia Gdańska (1632)
Którzy przynosząc na ołtarz mój ofiarę splugawioną, mówicie: Czemżeśmy cię splugawili? Tem, że mówicie: Stół Pański splugawiony jest.Malachyjasz 1,7
Biblia Gdańska (1881)
Którzy przynosząc na ołtarz mój ofiarę splugawioną, mówicie: Czemżeśmy cię splugawili? Tem, że mówicie: Stół Pański splugawiony jest.Malachyjasz 1,7
Biblia Tysiąclecia
Oto przynosicie na mój ołtarz potrawy skażone, a pytacie: Czym go skaziliśmy? Tym, że [przynosząc je, niejako] powiadacie: Oto stół Pański jest w pogardzie.Księga Malachiasza 1,7
Biblia Warszawska
Oto w tym, że ofiarujecie na moim ołtarzu pokarm nieczysty. I jeszcze się pytacie: Czym go zanieczyściliśmy? Oto tym, że mówicie: Stołem Pana można wzgardzić.Księga Malachiasza 1,7
Biblia Jakuba Wujka
Ofiarujecie na ołtarzu moim chleb zmazany, a mówicie: Czymeśmy cię zmazali? Tym, że mówicie: Stół PAński wzgardzon jest.Księga Malachiasza 1,7
Nowa Biblia Gdańska
Na Mym ołtarzu składacie nieczysty chleb, a się pytacie: Czym Cię znieważyliśmy? Tym, że wygłaszacie to, jak wstrętny jest dla was stół WIEKUISTEGO.Księga Malachiasza 1,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przynosicie na mój ołtarz pokarm nieczysty i mówicie: Czym cię zanieczyściliśmy? Tym, że mówicie: Stołem PANA można wzgardzić.Księga Malachiasza 1,7
American Standard Version
Ye offer polluted bread upon mine altar. And ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of Jehovah is contemptible.Księga Malachiasza 1,7
Clementine Vulgate
Offertis super altare meum panem pollutum, et dicitis : In quo polluimus te ? in eo quod dicitis : Mensa Domini despecta est.Księga Malachiasza 1,7
King James Version
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.Księga Malachiasza 1,7
Young's Literal Translation
Ye are bringing nigh on Mine altar polluted bread, And ye have said: `In what have we polluted Thee?` In your saying: `The table of Jehovah -- it [is] despicable,`Księga Malachiasza 1,7
Westminster Leningrad Codex
מַגִּישִׁים עַל־מִזְבְּחִי לֶחֶם מְגֹאָל וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה גֵאַלְנוּךָ בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן יְהוָה נִבְזֶה הוּא׃Księga Malachiasza 1,7