„I stało się, gdy weszło słońce, wzbudził Bóg wiatr suchy od wschodu słońca, i biło słońce na głowę Jonaszową, tak, iż omdlewał, i życzył sobie śmierci, mówiąc: Lepiej mi umrzeć, niżeli żyć.”

Biblia Gdańska (1632): Jonasz 4,8

Porównanie wersetów
World English Bible - Ewangelia Mateusza 24,7

World English Bible

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
Ewangelia Mateusza 24,7

Biblia Brzeska

Abowiem powstanie naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu i będą mory, głody i drżenia ziemie po wielu miejscach.
Ewangelia św. Mateusza 24,7

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą głody i mory i trzęsienia ziemi miejscami
Mateusza 24,7

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą głody i mory i trzęsienia ziemi miejscami.
Mateusza 24,7

Biblia Tysiąclecia

Powstanie bowiem naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu. Będzie głód i zaraza, a miejscami trzęsienia ziemi.
Ewangelia wg św. Mateusza 24,7

Biblia Warszawska

Powstanie bowiem naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu, i będzie głód, i mór, a miejscami trzęsienia ziemi.
Ewangelia św. Mateusza 24,7

Biblia Jakuba Wujka

Abowiem powstanie naród przeciwko narodowi i królestwo przeciw królestwu i będą mory i głody, i drżenia ziemie po miejscach;
Ewangelia wg św. Mateusza 24,7

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż zostanie pobudzony naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu, będą także głody, zarazy oraz miejscami trzęsienia ziemi.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,7

Biblia Przekład Toruński

Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu, i będzie głód, i zarazy, a miejscami trzęsienia ziemi.
Ewangelia Mateusza 24,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Powstanie bowiem naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu i będzie głód, zaraza i trzęsienia ziemi miejscami.
Ewangelia Mateusza 24,7

American Standard Version

For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.
Ewangelia Mateusza 24,7

Clementine Vulgate

consurget enim gens in gentem, et regnum in regnum, et erunt pestilenti, et fames, et terrmotus per loca :
Ewangelia Mateusza 24,7

King James Version

For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Ewangelia Mateusza 24,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους
Ewangelia Mateusza 24,7

Young's Literal Translation

`For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
Ewangelia Mateusza 24,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić