Porównanie wersetów
World English Bible - Ewangelia Mateusza 13,37
World English Bible
He answered them, "He who sows the good seed is the Son of Man,Ewangelia Mateusza 13,37
Biblia Brzeska
A on odpowiedając rzekł im: Ten który sieje dobre nasienie, jestci Syn człowieczy.Ewangelia św. Mateusza 13,37
Biblia Gdańska (1632)
A on odpowiadając, rzekł im: Ten, który rozsiewa dobre nasienie, jest Syn człowieczy;Mateusza 13,37
Biblia Gdańska (1881)
A on odpowiadając, rzekł im: Ten, który rozsiewa dobre nasienie, jest Syn człowieczy;Mateusza 13,37
Biblia Tysiąclecia
On odpowiedział: Tym, który sieje dobre nasienie, jest Syn Człowieczy.Ewangelia wg św. Mateusza 13,37
Biblia Warszawska
A On odpowiadając, rzekł: Ten, który sieje dobre nasienie, to Syn Człowieczy.Ewangelia św. Mateusza 13,37
Biblia Jakuba Wujka
Który odpowiedając, rzekł im: Ten, który sieje dobre nasienie, jest syn człowieczy.Ewangelia wg św. Mateusza 13,37
Nowa Biblia Gdańska
A on odpowiadając, rzekł im: Tym, który sieje szlachetne nasienie jest Syn Człowieka;Dobra Nowina spisana przez Mateusza 13,37
Biblia Przekład Toruński
A On w odpowiedzi, rzekł im: Ten, który rozsiewa dobre nasienie, to Syn Człowieczy;Ewangelia Mateusza 13,37
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on odpowiedział im: Tym, który sieje dobre ziarno, jest Syn Człowieczy.Ewangelia Mateusza 13,37
American Standard Version
And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;Ewangelia Mateusza 13,37
Clementine Vulgate
Qui respondens ait illis : Qui seminat bonum semen, est Filius hominis.Ewangelia Mateusza 13,37
King James Version
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;Ewangelia Mateusza 13,37
Textus Receptus NT
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπουEwangelia Mateusza 13,37
Young's Literal Translation
And he answering said to them, `He who is sowing the good seed is the Son of Man,Ewangelia Mateusza 13,37