Porównanie wersetów
World English Bible - Ewangelia Mateusza 11,22
World English Bible
But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.Ewangelia Mateusza 11,22
Biblia Brzeska
Nad to powiedam wam: Iż Tyrowi i Sydonowi lżej będzie w dzień sądny, niżli wam.Ewangelia św. Mateusza 11,22
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże powiadam wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dzień sądny, niżeli wam.Mateusza 11,22
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże powiadam wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dzień sądny, niżeli wam.Mateusza 11,22
Biblia Tysiąclecia
Toteż powiadam wam: Tyrowi i Sydonowi lżej będzie w dzień sądu niż wam.Ewangelia wg św. Mateusza 11,22
Biblia Warszawska
Ale powiadam wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dniu sądu aniżeli wam.Ewangelia św. Mateusza 11,22
Biblia Jakuba Wujka
Wszakże powiadam wam, Tyrowi i Sydonowi lżej będzie w dzień sądny niżli wam.Ewangelia wg św. Mateusza 11,22
Nowa Biblia Gdańska
Wszakże powiadam wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dniu sądu, niż wam.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 11,22
Biblia Przekład Toruński
Ale mówię wam: Znośniej będzie Tyrowi i Sydonowi w dzień sądu, niż wam.Ewangelia Mateusza 11,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale mówię wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dniu sądu niż wam.Ewangelia Mateusza 11,22
American Standard Version
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.Ewangelia Mateusza 11,22
Clementine Vulgate
Verumtamen dico vobis : Tyro et Sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis.Ewangelia Mateusza 11,22
King James Version
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.Ewangelia Mateusza 11,22
Textus Receptus NT
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμινEwangelia Mateusza 11,22
Young's Literal Translation
but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you.Ewangelia Mateusza 11,22