Porównanie wersetów
World English Bible - 2 List do Tymoteusza 3,2
World English Bible
For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,2 List do Tymoteusza 3,2
Biblia Brzeska
Abowiem będą ludzie sami siebie miłujący, łakomi, chlubni, pyszni, złorzeczący, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, niepobożni.2 List św. Pawła do Tymoteusza 3,2
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem będą ludzie sami siebie miłujący, łakomi, chlubni, pyszni, bluźniercy, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, niepobożni,2 Tymoteusza 3,2
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem będą ludzie sami siebie miłujący, łakomi, chlubni, pyszni, bluźniercy, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, niepobożni,2 Tymoteusza 3,2
Biblia Tysiąclecia
Ludzie bowiem będą samolubni, chciwi, wyniośli, pyszni, bluźniący, nieposłuszni rodzicom, niewdzięczni, niegodziwi,2 List do Tymoteusza 3,2
Biblia Warszawska
Ludzie bowiem będą samolubni, chciwi, chełpliwi, pyszni, bluźnierczy, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, bezbożni,2 List św. Pawła do Tymoteusza 3,2
Biblia Jakuba Wujka
Będą ludzie sami siebie miłujący, chciwi, hardzi, pyszni, bluźnierze, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, złośnicy,2 List do Tymoteusza 3,2
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem ludzie będą kochający samych siebie, chciwi, chełpliwi, pyszni, bluźnierczy, niesforni rodzicom, niewdzięczni, niepobożni,Drugi list do Tymoteusza 3,2
Biblia Przekład Toruński
Ludzie bowiem będą miłować siebie, kochać pieniądze, będą zarozumiali, pyszni, bluźnierczy, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, bezbożni,2 List do Tymoteusza 3,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ludzie bowiem będą samolubni, chciwi, chełpliwi, pyszni, bluźniący, nieposłuszni rodzicom, niewdzięczni, bezbożni;II List do Tymoteusza 3,2
American Standard Version
For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,2 List do Tymoteusza 3,2
Clementine Vulgate
erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,2 List do Tymoteusza 3,2
King James Version
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,2 List do Tymoteusza 3,2
Textus Receptus NT
εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι2 List do Tymoteusza 3,2
Young's Literal Translation
for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,2 List do Tymoteusza 3,2