Porównanie wersetów
World English Bible - 2 List do Tesaloniczan 1,5
World English Bible
This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer.2 List do Tesaloniczan 1,5
Biblia Brzeska
Która rzecz jest jawnym okazaniem sprawiedliwego sądu Bożego, na to, aby was miano za godne królestwa Bożego, dla którego też ty rzeczy cierpicie.2 List św. Pawła do Tesaloniczan 1,5
Biblia Gdańska (1632)
Co jest jawnym dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, abyście godnymi byli poczytani królestwa Bożego, dla którego też cierpicie,2 Tesalonicensów 1,5
Biblia Gdańska (1881)
Co jest jawnym dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, abyście godnymi byli poczytani królestwa Bożego, dla którego też cierpicie,2 Tesalonicensów 1,5
Biblia Tysiąclecia
Są one zapowiedzią sprawiedliwego sądu Boga; celem jego jest uznanie was za godnych królestwa Bożego, za które też cierpicie.2 List do Tesaloniczan 1,5
Biblia Warszawska
Jest to dowodem sprawiedliwego sądu Bożego i tego, że zostaliście uznani za godnych Królestwa Bożego, za które też cierpicie,2 List św. Pawła do Tesaloniczan 1,5
Biblia Jakuba Wujka
na przykład sprawiedliwego sądu Bożego, abyście byli godni poczytani w królestwie Bożym, dla którego i cierpicie,2 List do Tesaloniczan 1,5
Nowa Biblia Gdańska
To jest dowód sprawiedliwego oddzielenia przez Boga, w celu uznania was za godnych Królestwa Boga, z powodu którego też cierpicie.Drugi list do Tesaloniczan 1,5
Biblia Przekład Toruński
Co jest dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, że zostaliście uznani za godnych Królestwa Bożego, dla którego też cierpicie.2 List do Tesaloniczan 1,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Są one dowodem sprawiedliwego sądu Boga, abyście byli uznani za godnych królestwa Bożego, za które też cierpicie.II List do Tesaloniczan 1,5
American Standard Version
[which is] a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:2 List do Tesaloniczan 1,5
Clementine Vulgate
in exemplum justi judicii Dei, ut digni habeamini in regno Dei, pro quo et patimini.2 List do Tesaloniczan 1,5
King James Version
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:2 List do Tesaloniczan 1,5
Textus Receptus NT
ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε2 List do Tesaloniczan 1,5
Young's Literal Translation
a token of the righteous judgment of God, for your being counted worthy of the reign of God, for which also ye suffer,2 List do Tesaloniczan 1,5