Porównanie wersetów
World English Bible - 2 List do Tesaloniczan 1,10
World English Bible
when he comes to be glorified in his saints, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day.2 List do Tesaloniczan 1,10
Biblia Brzeska
Gdy przyjdzie, aby był uwielbion w świętych swoich i aby się dziwnym okazał we wszytkich wiernych w on dzień przeto, iż uwierzono świadectwu naszemu u was.2 List św. Pawła do Tesaloniczan 1,10
Biblia Gdańska (1632)
Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w świętych swoich i aby się dziwnym okazał we wszystkich wierzących (dlatego iż uwierzono naszemu świadectwu u was) w on dzień.2 Tesalonicensów 1,10
Biblia Gdańska (1881)
Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w świętych swoich i aby się dziwnym okazał we wszystkich wierzących (dlatego iż uwierzono naszemu świadectwu u was) w on dzień.2 Tesalonicensów 1,10
Biblia Tysiąclecia
w owym dniu, kiedy przyjdzie, aby być uwielbionym w świętych swoich i okazać się godnym podziwu dla wszystkich, którzy uwierzyli, bo wyście dali wiarę świadectwu naszemu.2 List do Tesaloniczan 1,10
Biblia Warszawska
Gdy przyjdzie w owym dniu, aby być uwielbionym wśród świętych swoich i podziwianym przez wszystkich, którzy uwierzyli, bo świadectwu naszemu uwierzyliście.2 List św. Pawła do Tesaloniczan 1,10
Biblia Jakuba Wujka
gdy przyjdzie, aby był uwielbion w świętych swoich i dziwnym się zstał we wszytkich, którzy uwierzyli, iż wiara jest dana świadectwu naszemu u was w on dzień.2 List do Tesaloniczan 1,10
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy przyjdzie by zostać uwielbionym w jego świętych oraz być podziwiany przez wszystkich wierzących w każdym czasie (ponieważ nasze świadectwo znalazło u was wiarę).Drugi list do Tesaloniczan 1,10
Biblia Przekład Toruński
Gdy przyjdzie w tym dniu, aby zostać wysławionym w swoich świętych i podziwianym we wszystkich tych, którzy uwierzyli, ponieważ świadectwo nasze znalazło wśród was wiarę.2 List do Tesaloniczan 1,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w swoich świętych i podziwiany w tym dniu przez wszystkich wierzących, ponieważ wśród was uwierzono naszemu świadectwu.II List do Tesaloniczan 1,10
American Standard Version
when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day.2 List do Tesaloniczan 1,10
Clementine Vulgate
cum venerit glorificari in sanctis suis, et admirabilis fieri in omnibus, qui crediderunt, quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo.2 List do Tesaloniczan 1,10
King James Version
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.2 List do Tesaloniczan 1,10
Textus Receptus NT
οταν ελθη ενδοξασθηναι εν τοις αγιοις αυτου και θαυμασθηναι εν πασιν τοις πιστευουσιν οτι επιστευθη το μαρτυριον ημων εφ υμας εν τη ημερα εκεινη2 List do Tesaloniczan 1,10
Young's Literal Translation
when He may come to be glorified in his saints, and to be wondered at in all those believing -- because our testimony was believed among you -- in that day;2 List do Tesaloniczan 1,10