Porównanie wersetów
World English Bible - 2 Księga Królewska 13,6
World English Bible
Nevertheless they didn't depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked therein: and there remained the Asherah also in Samaria.)2 Księga Królewska 13,6
Biblia Brzeska
A wszakoż nie poniechali grzechów domu Jeroboamowego, który lud izraelski przyprawił ku grzechowi i naśladowali ich, a k temu też został i gaj w Samarjej.2 Księga Królewska 13,6
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże nie odstąpili od grzechów domu Jeroboamowego, który przywiódł do grzechu Izraela, ale w nich chodzili; do tego jeszcze i gaj został w Samaryi.2 Królewska 13,6
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże nie odstąpili od grzechów domu Jeroboamowego, który przywiódł do grzechu Izraela, ale w nich chodzili; do tego jeszcze i gaj został w Samaryi.2 Królewska 13,6
Biblia Tysiąclecia
Jednakże nie odwrócili się od grzechu rodu Jeroboama, do którego ów doprowadził Izraela - trwali w nim. A nawet aszera stała w Samarii.2 Księga Królewska 13,6
Biblia Warszawska
Jednakże nie odstąpili od grzechów rodu Jeroboama, w które ten wciągnął Izraela, owszem trwali w nich, a nawet Aszera utrzymała się w Samarii.II Księga Królewska 13,6
Biblia Jakuba Wujka
Wszakże nie odstąpili od grzechów domu Jeroboamowego, który przyprawił ku grzechowi Izraela, ale w nich chodzili: bo i gaj został w Samaryjej.2 Księga Królewska 13,6
Nowa Biblia Gdańska
Jednak nie odchodzili od grzechów Jerobeama, którymi uwiódł Israela; ale w nich chodzili, a nawet w Szomronie pozostała astarta.2 Księga Królów 13,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jednakże nie odstąpili od grzechów domu Jeroboama, który przywiódł Izraela do grzechu, ale chodzili w nich. A do tego jeszcze w Samarii został gaj.II Księga Królewska 13,6
American Standard Version
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin, but walked therein: and there remained the Asherah also in Samaria.)2 Księga Królewska 13,6
Clementine Vulgate
Verumtamen non recesserunt a peccatis domus Jeroboam, qui peccare fecit Israël, sed in ipsis ambulaverunt : siquidem et lucus permansit in Samaria.2 Księga Królewska 13,6
King James Version
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)2 Księga Królewska 13,6
Young's Literal Translation
only, they have not turned aside from the sins of the house of Jeroboam, that he caused Israel to sin, therein they walked, and also, the shrine hath remained in Samaria, --2 Księga Królewska 13,6
Westminster Leningrad Codex
אַךְ לֹא־סָרוּ מֵחַטֹּאות בֵּית־יָרָבְעָם אֲשֶׁר־ [הֶחֱטִי כ] (הֶחֱטִיא ק) אֶת־יִשְׂרָאֵל בָּהּ הָלָךְ וְגַם הָאֲשֵׁרָה עָמְדָה בְּשֹׁמְרֹון׃2 Księga Królewska 13,6